Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

तच्छ्रुत्वा जामदग्न्यस्तु तीर्थानि प्रययौ तदा । गंगां सरस्वतीं शुभ्रां कावेरीं सरयूं तथा

tacchrutvā jāmadagnyastu tīrthāni prayayau tadā | gaṃgāṃ sarasvatīṃ śubhrāṃ kāverīṃ sarayūṃ tathā

Als er dies vernahm, brach Jāmadagnya sogleich zu den heiligen Furten auf: zur Gaṅgā, zur strahlenden Sarasvatī, zur Kāverī und ebenso zur Sarayū.

tatthat (news/statement)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun used as object of hearing
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal form; prior action ‘having heard’
jāmadagnyaḥJāmadagnya (Paraśurāma)
jāmadagnyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmadagnya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper patronymic
tuindeed/then
tu:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
tīrthāniholy fords/pilgrimage places
tīrthāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; object of motion
prayayauwent forth
prayayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (या धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; finite verb
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
gaṅgāmGaṅgā
gaṅgām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name of river
sarasvatīmSarasvatī
sarasvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name of river
śubhrāmbright/pure
śubhrām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with sarasvatīm (or the listed rivers)
kāverīmKāverī
kāverīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāverī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name of river
sarayūmSarayū
sarayūm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarayū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name of river
tathāand likewise
tathā:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb/particle (समुच्चयार्थ)

Narrator (contextual; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame)

Concept: Hearing authoritative instruction (śravaṇa) impels decisive action (yātrā) toward purification; sacred rivers are approached as living channels of merit.

Application: Let good counsel become movement: when you learn a remedy—spiritual or ethical—act promptly and consistently rather than postponing.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Jāmadagnya strides with staff and kamaṇḍalu across a vast sacred landscape where four rivers appear as distinct luminous bands—Gaṅgā like silver, Sarasvatī like white mist, Kāverī like emerald, Sarayū like pale gold. Each riverbank shows a small ghat with lamps and sages, forming a pilgrimage garland across the subcontinent.","primary_figures":["Jāmadagnya (Paraśurāma)","river-deities (Gaṅgā, Sarasvatī, Kāverī, Sarayū)","pilgrims and sages"],"setting":"A montage-like sacred geography: multiple river ghats, banyan and aśvattha trees, small shrines, and distant mountains/plains transitioning from north to south.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["silver-white","emerald green","saffron","sky blue","lamp-flame gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Paraśurāma centered, with four river goddesses in corner medallions—Gaṅgā on makara, Sarasvatī with veena-like purity motif, Kāverī with lotus pot, Sarayū with gentle waves; heavy gold leaf borders, rich reds/greens, ornate ghats and lamps, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical travel scene with Paraśurāma walking along riverbanks; delicate rendering of water textures—misty Sarasvatī, bright Gaṅgā, green Kāverī, calm Sarayū; soft hills and plains, refined facial features, narrative vignettes along the path.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Paraśurāma with bold outlines; four stylized river bands behind him, each with a small shrine and lamp; strong primary pigments, symmetrical composition, temple-wall storytelling panel aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: four river-lotus panels around the central pilgrim; intricate floral borders, peacocks near water, cows at ghats; deep indigo ground with gold highlights and lotus motifs, emphasizing sacred waters as devotional ornaments."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","birds at dawn","footsteps on stone ghats","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: tacchrutvā = tat + śrutvā; jāmadagnyastu = jāmadagnyaḥ + tu.

J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
G
Gaṅgā
S
Sarasvatī
K
Kāverī
S
Sarayū

FAQs

It maps tīrtha-practice onto major pan-Indian rivers—Gaṅgā (north), Sarasvatī (Vedic sacred landscape), Sarayū (Ayodhyā region), and Kāverī (south)—showing a broad sacred geography rather than a single localized cult-site.

By presenting pilgrimage (tīrtha-yātrā) to revered rivers as a concrete religious response after receiving instruction, it frames devotion as lived practice—approaching sanctified waters with reverence as part of one’s spiritual discipline.

The verse models prompt, action-oriented receptivity: upon hearing guidance, one should undertake purifying and dharma-aligned practices (like tīrtha-visit), rather than remaining passive.