Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

अकस्माद्युवती नारी मिलिता रूपधारिणी । दृष्ट्वा तां भगवान्विप्रो मन्मथस्य भयार्दितः

akasmādyuvatī nārī militā rūpadhāriṇī | dṛṣṭvā tāṃ bhagavānvipro manmathasya bhayārditaḥ

Plötzlich trat ihm eine junge Frau entgegen, die eine wunderschöne Gestalt angenommen hatte. Als der heilige Brāhmaṇa sie erblickte, wurde er von Furcht vor Kāma, dem Gott der Begierde, ergriffen.

akasmātsuddenly
akasmāt:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootakasmāt (अव्यय)
Formआकस्मिकत्ववाचक-अव्यय (adverb: suddenly)
yuvatīa young woman
yuvatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nārīa woman
nārī:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'युवती' इत्यस्य समानाधिकरणम्
militāappeared/approached
militā:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmil (धातु) → milita (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
rūpa-dhāriṇīassuming a (beautiful) form
rūpa-dhāriṇī:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + dhṛ (धातु) → dhārin (कृदन्त, णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (रूपं धारयति)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭvā (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having seen'
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
bhagavānthe venerable one
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vipraḥthe Brahmin
vipraḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'भगवान्' इत्यस्य समानाधिकरणम्
manmathasyaof Manmatha (Cupid)
manmathasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanmatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
bhaya-arditaḥafflicted by fear
bhaya-arditaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + ard (धातु) → ardita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (भयेन अर्दितः)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Desire can arise abruptly through perception; the wise recognize it immediately and respond with fear/alertness rather than indulgence.

Application: When a trigger appears, name the emotion, pause, and redirect attention (japa, breath, leaving the situation); do not negotiate with impulse.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the edge of a forest path near a quiet hermitage, a radiant young woman appears suddenly, her beauty almost unreal, as if woven from māyā. The brāhmaṇa ascetic recoils, gripping his staff, his face showing not lust but alarm—an inner battle made visible—while the air seems to thicken with Kāma’s unseen presence.","primary_figures":["brāhmaṇa ascetic (vipra)","rūpadhāriṇī yuvatī (woman in assumed form)","Kāma (as subtle presence with floral arrows, optional)"],"setting":"twilight path near āśrama/temple outskirts, trees casting long shadows, faint shrine silhouette","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["midnight blue","jasmine white","rose pink","shadow green","smoldering amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic encounter—ascetic with ekadaṇḍa recoiling as a dazzling rūpadhāriṇī appears, gold-leaf radiance outlining her form, ornate floral motifs hinting at Kāma’s arrows, rich reds/greens in garments, temple-arch framing, high-contrast lamp-like highlights and jewel-toned borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight forest path with delicate brushwork, the woman’s beauty rendered with soft gradients and refined features, the ascetic’s startled posture subtle yet intense, cool blues and greens with a warm amber rim-light, lyrical trees and a distant hermitage, psychological tension conveyed through spacing and gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes—ascetic clutching staff, rūpadhāriṇī in stylized elegance, Kāma suggested by floral bow motif in the background, strong red/yellow/green palette with deep indigo shadows, temple-wall narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by intricate floral borders, lotus and jasmine motifs symbolizing allure, deep blues and gold accents, stylized figures with devotional ornamentation, peacocks and vines at corners, Kāma hinted through floral-arrow patterns rather than explicit weaponry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden silence","wind gust","distant thunder","rustling leaves","single sharp bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: अकस्माद्युवती = अकस्मात् + युवती (त् + य्); भगवान्विप्रो = भगवान् + विप्रः (न् + व्); भयार्दितः = भया + अर्दितः (आ + अ); अन्यत्र सन्धि न्यूनम्।

M
Manmatha (Kāma)

FAQs

Manmatha (Kāma) is the personification of desire; he is feared because sensual attraction can disturb austerity, vows, and spiritual focus.

Rūpadhāriṇī suggests she has assumed a particular form—often implying a magically adopted, alluring, or deceptive appearance rather than an ordinary encounter.

It highlights vigilance and self-restraint: even the learned and pious can be tested by desire, so one should guard the mind and senses to uphold dharma.