Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

गतास्ते सहसा नाकं सर्वैर्बंधुजनैर्वृताः । एवं द्विजवरश्रेष्ठ लोभत्यागाद्ययुर्दिवम्

gatāste sahasā nākaṃ sarvairbaṃdhujanairvṛtāḥ | evaṃ dvijavaraśreṣṭha lobhatyāgādyayurdivam

Sie gingen sogleich zum Himmel, umgeben von all ihren Verwandten. So, o Bester der Brahmanen, erlangten sie durch das Aufgeben der Gier die himmlische Welt.

gatāḥgone
gatāḥ:
Kriya (क्रिया/गतिः)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) + kta (क्त)
FormPast active participle (क्त), masculine nominative plural
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, masculine nominative plural
sahasāsuddenly
sahasā:
Adhikarana (अधिकरण/रीति)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
FormAdverb (आकस्मिक/शीघ्रार्थ)
nākamto heaven
nākam:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootnāka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative singular (destination)
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental plural; qualifies bandhu-janaiḥ
bandhu-janaiḥby (their) relatives
bandhu-janaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbandhu (बन्धु) + jana (जन)
FormMasculine, Instrumental plural; 'by kinsmen/relatives'
vṛtāḥsurrounded
vṛtāḥ:
Kriya (क्रिया/स्थितिः)
TypeVerb
Rootvṛ (वृ धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), masculine nominative plural; predicate with te
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक)
dvija-vara-śreṣṭhaO best of the best brāhmaṇas
dvija-vara-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज) + vara (वर) + śreṣṭha (श्रेष्ठ)
FormMasculine, Vocative singular; address: 'best among excellent twice-born'
lobha-tyāgātfrom abandoning greed
lobha-tyāgāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootlobha (लोभ) + tyāga (त्याग)
FormMasculine, Ablative singular; cause/source
yayuḥthey went
yayuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person plural
divamto heaven
divam:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootdiv (दिव्/द्यौः प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative singular (destination)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: Renunciation of greed (lobha-tyāga) is a decisive purifier that elevates one to higher realms; inner detachment is the true ‘vehicle’ to heaven.

Application: Practice deliberate generosity and contentment; set limits on acquisition; perform dana and seva to weaken lobha.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A family group rises swiftly toward the sky, not in frantic flight but in a serene upward drift, as if the weight of greed has fallen away. Below, discarded symbols of hoarding—tied bundles, locked chests—remain on the earth, while above, the gates of Nāka glow invitingly.","primary_figures":["sage (dvijavara-śreṣṭha addressed)","kinsmen/family entourage","celestial gatekeepers (optional)"],"setting":"earthly threshold dissolving into a luminous sky-road; a quiet landscape below, radiant svarga above","lighting_mood":"golden dawn transitioning to clear celestial brilliance","color_palette":["clear sky blue","golden amber","white cloud","emerald green","warm terracotta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ascending family figures with gold-leaf halos; a radiant svarga gateway with embossed gold patterns; below, symbolic objects of greed left behind; rich red and green background panels, ornate borders, jewel-toned highlights, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle ascent through layered clouds; expressive yet restrained faces showing peace; small earthly details below (bundles/chests) painted delicately; cool sky palette with warm sunrise gold, refined linework and lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, ascending figures in orderly composition; symbolic ‘lobha’ objects below; svarga gate as stylized arch with bright yellow and red; blue sky field, temple-wall narrative clarity and moral symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: upward movement framed by ornate floral borders; svarga gate decorated with lotus motifs; deep blue-to-gold gradient sky; symbolic offerings/dāna motifs replacing greed; intricate patterning, auspicious visual rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bell","long silence after ‘lobha-tyāgāt’","gentle wind","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: gatāste = gatāḥ + te; sarvairbaṃdhujanairvṛtāḥ = sarvaiḥ + bandhujanaiḥ + vṛtāḥ; dvijavaraśreṣṭha = dvija + vara + śreṣṭha; lobhatyāgādyayurdivam = lobhatyāgāt + yayuḥ + divam

FAQs

It teaches that abandoning greed (lobha-tyāga) is a decisive moral turning point that leads to spiritual uplift and auspicious destiny.

It emphasizes a collective outcome: “they” reach heaven together, depicted as being accompanied by their relatives, suggesting shared merit or a communal fruition of dharmic conduct.

The phrase is an honorific for a foremost brāhmaṇa or revered “twice-born” listener; the precise identity depends on the chapter’s dialogue frame, which is not included in the excerpt.