Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

तस्या संमानने गुर्वी निभृता न भविष्यति । मध्यदेशे पुरा तात नगरी चातिशोभना

tasyā saṃmānane gurvī nibhṛtā na bhaviṣyati | madhyadeśe purā tāta nagarī cātiśobhanā

Bei ihrer Ehrung wird es kein schweres Zögern und keine Zurückhaltung geben. Einst, im Madhyadeśa, mein Sohn, gab es eine Stadt von überragender Pracht.

tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
saṃmānanein honoring (her)
saṃmānane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃmānana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in honoring/respecting'
gurvīgreat
gurvī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'heavy/great'
nibhṛtāmodest/retiring
nibhṛtā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnibhṛta (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रयोग)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative, Singular; 'modest/quiet/reserved'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
FormSimple future (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
madhyadeśein the middle country
madhyadeśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya-deśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular; Tatpuruṣa: madhya + deśa = 'central region'
purāformerly/once
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
tātaO dear (father/son)
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address
nagarīa city
nagarī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnagarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
atiśobhanāvery splendid
atiśobhanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati-śobhana (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative, Singular; Karmadhāraya with intensifier: ati + śobhanā = 'very beautiful'

Unspecified (narrator within the Adhyaya’s dialogue context)

Concept: Honor offered to the worthy should be wholehearted, without inner reservation; dharma begins with ungrudging reverence.

Application: Practice sincere respect—toward elders, guests, spouse, and devotees—without performative hesitation or hidden resentment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: region

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous ancient city in Madhyadeśa rises with carved gateways and lotus ponds, as a narrator-sage gestures toward it, introducing a tale of sincere honor. The air feels poised—like the first breath before a moral drama—where reverence will be tested by desire and suffering.","primary_figures":["narrator-sage (generic Purāṇic ṛṣi)","citizens (silhouetted)"],"setting":"splendid cityscape with temple spires, market streets, lotus tanks, and distant fields","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","sandalwood beige","emerald green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic Madhyadeśa city with ornate gopura-like arches and lotus tanks, a seated ṛṣi narrator in the foreground holding palm-leaf manuscript, gold leaf sky and architectural highlights, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments on attendants, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical ancient city nestled amid gentle plains, delicate linework on domes and temple spires, a calm ṛṣi pointing toward the city, soft pastel dawn wash, refined faces, small lotus pond details and birds in flight.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of city gates and temple towers, warm ochres and reds with green accents, a large-eyed ṛṣi narrator in frontal pose, stylized lotus pond border motifs, temple-wall aesthetic with flat yet majestic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate city backdrop framed by intricate floral borders and lotus motifs, deep indigo ground with gold detailing, peacocks near lotus tanks, devotional ambience suggesting dharma-kathā beginning, symmetrical decorative layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant market murmur","morning birds","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: tasyā → tasyāḥ (gen. sg.); चातिशोभना → ca atiśobhanā.

FAQs

It introduces Madhyadeśa (the central region of ancient India) as the setting for a notable city, a common Purāṇic technique for grounding sacred narratives in recognizable geography, even before a specific tīrtha is named.

By stressing wholehearted honor without hesitation, it aligns with bhakti’s inner disposition—reverence offered openly and sincerely—though the verse itself is more narrative than doctrinal.

The verse highlights the virtue of giving respect without inner reservation—honor should be offered fully, not grudgingly—implying sincerity and humility as ethical ideals.