Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

त्रपया निकृतं वाच्यं तस्यामुक्तं वरं प्रियम् । क्षणं विमृश्य सा वेश्या कृत्वा क्षांतिमुवाच च

trapayā nikṛtaṃ vācyaṃ tasyāmuktaṃ varaṃ priyam | kṣaṇaṃ vimṛśya sā veśyā kṛtvā kṣāṃtimuvāca ca

Aus Scham sprach sie zurückhaltend und äußerte ihm Worte, die angenehm und lieblich waren. Nachdem sie einen Augenblick nachgedacht hatte, sprach jene Kurtisane, in Geduld gefasst, erneut.

त्रपयाout of shame; by shame
त्रपया:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootत्रपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (singular)
निकृतंdone deceitfully; wronged
निकृतं:
Kriya-visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootनिकृत (नि+कृ धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वाच्यंto be said; should be spoken
वाच्यं:
Karma (Object to be said)
TypeAdjective
Rootवाच्य (वच् धातोः यत्-प्रत्ययान्त)
Formकर्तव्यता/अनुज्ञा-बोधक कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तस्याof her
तस्या:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (singular), स्त्रीलिङ्ग-रूप (fem.)
अमुक्तंnot released; not let go; unspoken
अमुक्तं:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअमुक्त (अ+मुच् धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वरंa boon
वरं:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
प्रियम्dear; pleasing
प्रियम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; वरम् इति विशेषणम्
क्षणंfor a moment
क्षणं:
Adhikarana (Time span)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; कालावधि-अर्थे
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि+मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
वेश्याthe courtesan
वेश्या:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवेश्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
क्षान्तिंforgiveness; pardon
क्षान्तिं:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootक्षान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Narrator (describing the courtesan’s response in the ongoing dialogue)

Concept: Self-restraint and patience refine speech and action even in morally ambiguous settings.

Application: Pause before responding; choose words that reduce harm and increase clarity; cultivate kṣānti when emotions surge.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a perfumed courtesan’s chamber, a woman pauses mid-sentence, eyes lowered in modesty, then lifts her gaze with newly gathered patience. The moment is intimate yet tense—silk curtains, a low lamp, and the subtle shift from impulsive reaction to composed resolve.","primary_figures":["Gaṇikā (courtesan)","Narrative attendants (optional)"],"setting":"Urban mansion interior with carved pillars, draped textiles, low couch, incense brazier, jewelry caskets","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","smoky sandalwood brown","antique gold","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a richly adorned courtesan seated in a palace chamber, head slightly bowed in modesty, one hand raised in gentle speech-gesture (mudrā), gold leaf highlighting jewelry, lamp flames and carved pillars, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian interior motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an elegant woman in a quiet chamber, delicate facial features and downcast eyes, translucent curtains, incense smoke curling, restrained palette with cool shadows, fine textile patterns, lyrical stillness capturing a pause before speaking.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized expressive eyes, the courtesan framed by ornate interior arches, warm red-yellow-green pigments, lamp-lit ambience, decorative floral borders and rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a narrative interior vignette framed by lotus and floral borders, deep indigo background with gold detailing, the courtesan rendered with ornate costume and jewelry; include subtle lotus motifs to hint at Padma Purāṇa’s lotus symbolism, intricate textile patterns and symmetrical ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft ankle-bells","low tanpura drone","faint indoor echoes","incense crackle","distant city hush"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यामुक्तं = तस्या + अमुक्तं; क्षांतिमुवाच = क्षान्तिम् + उवाच.

FAQs

It emphasizes modest restraint (trapā) and deliberate composure (kṣānti): the woman pauses, reflects, and then responds with controlled, pleasing speech rather than impulsiveness.

It models measured speech—thinking briefly (vimṛśya) and speaking in a way that is both restrained and agreeable—suggesting that patience and reflection refine one’s words.

Not directly. This shloka functions primarily as narrative characterization, highlighting virtues like modesty and forbearance; any theological teaching would depend on the broader episode in Adhyaya 51.