Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

अपश्यत्तं द्विजं विष्णुं तिष्ठंतं पद्मतल्पके । शिरसैव प्रवंद्याथ जग्राह चरणौ मुदा

apaśyattaṃ dvijaṃ viṣṇuṃ tiṣṭhaṃtaṃ padmatalpake | śirasaiva pravaṃdyātha jagrāha caraṇau mudā

Er erblickte jenen Zweimalgeborenen — Viṣṇu —, wie er auf einer Lotosstätte stand. Nur mit dem Haupt verneigend, umfasste er freudig die Füße des Herrn.

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु: पश्यति)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्विजम्as a twice-born (brahmin)
द्विजम्:
विशेषण (Qualifier of कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विष्णुम् इत्यस्य विशेषणरूपेण (ब्राह्मण-रूपेण)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तिष्ठन्तम्standing
तिष्ठन्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → तिष्ठत् (शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (विष्णुम्)
पद्मतल्पकेon the lotus-bed
पद्मतल्पके:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म + तल्पक (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: पद्मस्य तल्पकः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/only/indeed)
प्रवन्द्यhaving bowed/revered
प्रवन्द्य:
हेतु/पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र + वन्द् (धातु) → प्रवन्द्य (ल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund), धातु: वन्द्; उपसर्ग: प्र
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर्यसूचक-अव्यय (then)
जग्राहtook/held
जग्राह:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
चरणौthe two feet
चरणौ:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
मुदाwith joy
मुदा:
करण (Manner/Instrumental of manner)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक: मुदा)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental; manner), एकवचन

Narrator (contextual Purana narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: True recognition culminates in embodied reverence—bowing and taking the Lord’s feet with joy.

Application: Cultivate a daily gesture of humility—mentally bow at the Lord’s feet, offer gratitude, and let joy arise from service (seva) rather than egoic achievement.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside the sanctum, Viṣṇu stands upon a resplendent lotus-couch, serene and radiant, as if the lotus itself is a throne of living light. The devotee, overwhelmed, bows deeply and clasps the Lord’s feet with trembling joy, tears catching the lamplight.","primary_figures":["Vishnu","Devotee/seeker","Temple attendants (optional)"],"setting":"Inner sanctum with lotus-carved pedestal, garlands, conch and discus motifs, brass lamps, faint incense haze; the lotus-couch blooms beneath Viṣṇu’s feet.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","pearl white","antique gold","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu standing on a lavish lotus-couch within a sanctum; heavy gold leaf halo and ornate arch (prabhāvali), gem-studded crown and jewelry; the devotee at the base clasping the feet; rich crimson and green textiles, raised gilded lotus petals, symmetrical lamp stands framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate sanctum interior with delicate brushwork; Viṣṇu on a soft pink lotus pedestal, calm face and refined features; the devotee kneels, hands at the feet; subtle gradients of light, lyrical incense smoke, cool shadows and gentle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lotus pedestal, Viṣṇu with characteristic large eyes and elaborate ornaments; the devotee in prostration; warm red/yellow background with green borders; radiating aura rendered in concentric bands around the deity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-throne scene with dense floral borders; deep blue field with gold highlights; lotuses cascading around the pedestal; peacocks and stylized lamps in the margins; Viṣṇu central, the devotee at the feet, intricate textile-like patterning throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["single temple bell strike","soft conch shell","low humming (tanpura)","incense crackle","silence after the bow"]}

Sandhi Resolution Notes: अपश्यत्तम् = अपश्यत् + तम्; शिरसैव = शिरसा + एव; प्रवंद्याथ = प्रवन्द्य + अथ.

V
Vishnu

FAQs

The verse highlights reverential bowing and taking hold of the Lord’s feet—classic bodily expressions of bhakti (devotion) and surrender.

It depicts Vishnu associated with a lotus-couch or lotus-seat, a symbolic setting emphasizing purity, cosmic order, and divine majesty.

It teaches humility and joyful reverence before the divine—approaching God with respect (bowing) and affectionate surrender (clasping the feet).