Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

गणेश्वरैः सुदुर्द्धर्षैर्वृतः सूर्यो ग्रहैरिव । देवदेवमहादेव नष्टो यज्ञो दिवं गतः

gaṇeśvaraiḥ sudurddharṣairvṛtaḥ sūryo grahairiva | devadevamahādeva naṣṭo yajño divaṃ gataḥ

Umringt von den unbezwingbaren Scharen der Gaṇeśvaras, wie die Sonne von den Planeten umkreist—o Gott der Götter, Mahādeva—ist das Opfer vernichtet und gen Himmel gegangen.

gaṇeśvaraiḥby/with the lords of the gaṇas
gaṇeśvaraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—गण-ईश्वर (Tatpuruṣa; Masculine, Instrumental, Plural)
suvery
su:
None
TypeIndeclinable
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद (prefix/indeclinable intensifier)
durddharṣaiḥhard to overpower
durddharṣaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootdurddharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Instrumental, Plural; adjective)
vṛtaḥwas surrounded
vṛtaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘वृतः’ = आवृतः/परिवृतः (Past passive participle used predicatively; Masculine, Nominative, Singular)
sūryaḥthe Sun
sūryaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
grahaiḥby the planets
grahaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
ivaas if, like
iva:
None
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (comparative particle)
devaO god
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग (Masculine; compound member)
devagod of gods
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासः—देव-देव (षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय; compound member)
mahādevaO Mahādeva
mahādeva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासः—महान् देवः (कर्मधारय); सम्बोधनार्थे (vocative sense)
naṣṭaḥwas destroyed, perished
naṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√naś (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘नष्टः’ = विनष्टः (Past participle used predicatively; Masculine, Nominative, Singular)
yajñaḥthe sacrifice
yajñaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
divamto heaven
divam:
Gati/Karma (Goal/गति-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘द्यौः/दिव्’ (Feminine, Accusative, Singular)
gataḥwent, has gone
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘गतः’ = प्राप्तः (Past participle used predicatively; Masculine, Nominative, Singular)

Unspecified (a narrator/participant addressing Śiva as 'Devadeva Mahādeva')

Concept: Ritual without humility can collapse; even a grand yajña is fragile when it becomes a stage for pride—only God-centeredness preserves sacred work.

Application: Before any ‘religious’ act, set intention: offer results to the Divine; avoid rivalry and contempt; repair community harmony as part of worship.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mahādeva stands at the center, ringed by formidable gaṇeśvaras like planets around the Sun, their silhouettes forming a living mandala. In the foreground, the sacrificial fire is extinguished, ladles and vessels lie scattered, and a torn canopy flutters upward as if the yajña itself has ‘gone to heaven,’ leaving a hollow, smoking altar behind.","primary_figures":["Śiva (Mahādeva)","gaṇeśvara hosts","fallen yajña implements"],"setting":"ruined yajña-śālā with a central altar, broken pillars, drifting smoke, and a skyward-opening canopy","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["solar gold","smoke gray","deep maroon","lapis blue","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mahādeva as a radiant central figure with a circular formation of gaṇeśvaras like grahas; gold leaf halo and solar motifs; broken yajña altar with scattered vessels; rich reds and greens, ornate jewelry, embossed gold on weapons and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a mandala-like composition with Śiva at center, attendants orbiting; delicate smoke trails and torn canopy; cool twilight blues with warm golden aura; refined faces and subtle sorrow in the ruined altar details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Śiva with bold outlines, large eyes, and a bright yellow aura; gaṇas arranged in a rhythmic circle; stylized broken altar and drifting smoke; red/yellow/green palette with strong black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiant deity figure with concentric rings of attendants like planetary orbits; ornate floral borders partially disrupted; deep blue ground with gold highlights; altar rendered as a symbolic empty center below, emphasizing the ‘departed’ yajña."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant conch","temple bells","wind through torn canopy","soft drum pulse","hushed silence after chaos"]}

Sandhi Resolution Notes: सुदुर्द्धर्षैः = सु + दुर्द्धर्षैः (उपसर्ग-पूर्वपद); वृतः = (गणेश्वरैः... ) वृतः; देवदेवमहादेव = देव + देव + महादेव (समास/सम्बोधन); दिवं गतः = दिवम् + गतः.

G
Gaṇeśvaras (Śiva’s attendants)
S
Sūrya (Sun)
G
Grahas (planets)
M
Mahādeva (Śiva)
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

It emphasizes overwhelming encirclement and inevitability: just as the planets appear to accompany and surround the Sun, the Gaṇeśvara hosts surround the target so completely that resistance becomes futile.

The verse depicts the fragility of ritual when opposed by divine will or cosmic forces, a common Purāṇic theme that indirectly elevates devotion and alignment with dharma over mere external performance.

It suggests that sacred acts can be nullified by arrogance, disorder, or improper intent; the sanctity of a rite depends on righteousness and humility, not only on ceremonial completion.