Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

संमुखेन प्रयुध्यंते न च गच्छंति कातरं । न भग्नं पृष्ठतो घ्नंति निःशस्त्रं प्रपलायितम्

saṃmukhena prayudhyaṃte na ca gacchaṃti kātaraṃ | na bhagnaṃ pṛṣṭhato ghnaṃti niḥśastraṃ prapalāyitam

Sie kämpfen von Angesicht zu Angesicht und verfallen nicht in Feigheit. Sie schlagen weder den, der besiegt den Rücken kehrt, noch den Unbewaffneten, der flieht.

संमुखेनface-to-face, from the front
संमुखेन:
Karana (करण)
TypeIndeclinable
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-रूपेण प्रयुक्तम् (instrumental singular used adverbially), क्रियाविशेषणम् (adverbial)
प्रयुध्यन्तेfight
प्रयुध्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम् (Ātmanepada), प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
कातरम्cowardly, timid
कातरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकातर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular); क्रियापद ‘गच्छन्ति’ इत्यस्य कर्मरूपेण (as object-complement: ‘go (become) cowardly’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
भग्नम्one who is broken/defeated
भग्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्गे (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
पृष्ठतःfrom behind
पृष्ठतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formअव्ययम् (indeclinable adverb), तद्धितान्त ‘-तस्’
घ्नन्तिstrike, kill
घ्नन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
निःशस्त्रम्unarmed
निःशस्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + शस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनञ्/निः-तत्पुरुषः (privative: ‘without weapon’), पुंलिङ्गे (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
प्रपलायितम्one who has fled
प्रपलायितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपलाय् (धातु) + प्र (उपसर्ग) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्गे (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: Dharma-yuddha is governed by restraint: courage without cruelty, and victory without dishonor.

Application: Compete ethically: face problems directly, avoid exploiting the weak, and refuse ‘cheap wins’ that harm those who cannot defend themselves.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A battlefield pauses in a moment of moral clarity: armored warriors stand face-to-face with raised bows, yet one victor lowers his weapon as an unarmed foe flees. The air holds dust and conch-calls, but the central figure’s posture radiates restraint—valor governed by dharma.","primary_figures":["kṣatriya warrior upholding dharma","fleeing unarmed soldier","battle witnesses (standard-bearers, charioteer)"],"setting":"Open plain battlefield with chariots, banners, and trampled grass; distant ranks and a faint temple silhouette on the horizon to suggest sacred oversight.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","iron gray","vermillion red","dusty ochre","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dharma-bound kṣatriya in ornate armor lowers his sword as an unarmed enemy retreats, frontal heroic stance, gold leaf halos and borders, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized chariot wheels and banners, South Indian iconographic symmetry emphasizing moral restraint.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical battlefield at dawn with delicate brushwork, a noble warrior refusing to strike a fleeing unarmed foe, cool blue shadows on distant hills, refined faces and expressive eyes, fluttering pennants, subtle dust haze, moral drama conveyed through gentle gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments, dharmic warrior in profile with large expressive eyes, lowered weapon signifying restraint, patterned armor and textiles in red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic with rhythmic banner motifs and conch symbols.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic dharma-yuddha tableau framed by lotus and floral borders, central righteous warrior under a stylized divine canopy, peacocks and auspicious motifs at corners, deep blue ground with gold highlights, narrative panels showing ‘do not strike the unarmed/fleeing’ as moral vignettes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","war drums softened","temple bells in distance","wind over flags","brief silence at the moral turning point"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रयुध्यंते → प्रयुध्यन्ते (अनुस्वार-लेखनभेद). गच्छंति → गच्छन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद). घ्नंति → घ्नन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद).

FAQs

It teaches dharma-yuddha: combat should be fair—fought face to face—and one should not kill the defeated from behind, nor attack the unarmed or those who are fleeing.

Yes. It frames restraint as a mark of righteousness: mercy and fairness apply even in conflict, especially toward those who are defenseless or have disengaged.

As an ethical guideline for any conflict: confront issues directly, avoid cowardly or opportunistic harm, and do not exploit someone when they are vulnerable or unable to defend themselves.