Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

लोकानां स गुरुः पूज्यस्तीर्थभूतोऽनघो जनः । सर्वदेवालयः सत्वो निर्मितो ब्रह्मणा पुरा

lokānāṃ sa guruḥ pūjyastīrthabhūto'nagho janaḥ | sarvadevālayaḥ satvo nirmito brahmaṇā purā

Für die Welten ist er ein verehrungswürdiger Lehrer, der Anbetung würdig: ein schuldloser Mensch, der zu einem lebendigen Tīrtha, einer heiligen Furt, geworden ist. Dieses reine Wesen, ein Heiligtum aller Götter, wurde einst von Brahmā erschaffen.

लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गुरुःteacher
गुरुः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate noun)
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पूज् धातु)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्यय/gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be worshipped’
तीर्थभूतःbecome a sacred ford
तीर्थभूतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ + भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भू धातु)
Formभूत-कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (तीर्थं भूतो = become a pilgrimage/place of sanctity)
अनघःsinless
अनघः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
जनःperson
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वदेवालयःabode of all gods
सर्वदेवालयः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + देव + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वेषां देवानाम् आलयः = abode of all gods)
सत्त्वःbeing
सत्त्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (पाठान्तर/रूप: सत्त्वो इति sandhi)
निर्मितःcreated
निर्मितः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मा/√मि धातु with नि-)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘made/created’
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: formerly)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 46 narration/dialogue frame).

Concept: The true guru/saint is a living tīrtha and a ‘temple of all gods’; Brahmā himself fashioned such a being—implying cosmic intentionality behind dharmic exemplars.

Application: Treat holy persons as sacred spaces: approach with humility, offer service, listen deeply, and let their conduct reshape yours; make your own life a ‘temple’ through purity and compassion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sinless guru stands like a calm pillar of light, and within his aura appear faint, harmonious silhouettes of many deities—suggesting ‘sarva-devālaya’. Pilgrims approach as if arriving at a river-ford, yet the ‘crossing’ is through his teaching and presence rather than water.","primary_figures":["guru/brāhmaṇa (tīrtha-bhūta)","pilgrims and students","subtle deity-forms within aura","Brahmā (symbolic, in a corner vignette as creator)"],"setting":"Hermitage courtyard that visually echoes a tirtha ghat: steps, water pot, prayer flags, but the central ‘ford’ is the teacher himself; a lotus motif hints at Padma Purana’s origin imagery.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["halo gold","lotus pink","river-stone gray","copper brown","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central guru with expansive gold-leaf aura containing delicate embossed outlines of multiple deities; pilgrims at his feet with offerings; a small corner vignette of four-faced Brahmā ‘fashioning’ the saint with a lotus and manuscript; rich reds/greens, jeweled ornaments, ornate arch frame, lotus-and-conch border, heavy gold embellishment emphasizing ‘sarva-devālaya’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle ghat-like steps beside a quiet stream, yet the focus is the standing guru whose aura softly contains deity silhouettes; students sit with manuscripts; cool blues and greens with warm pink-gold highlights; refined faces, lyrical naturalism, distant hills and flowering trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, guru centered with stylized eyes; aura filled with simplified deity emblems; Brahmā shown in a small side panel; red-ochre background with yellow and green pigments; temple-wall symmetry and sacred iconography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of the guru as living shrine, aura filled with lotus and deity motifs; ornate floral borders with tulasi leaves and lotuses; peacocks at corners; deep indigo ground with gold highlights; symmetrical devotional composition reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water (symbolic)","soft temple bell","low tanpura drone","footsteps on stone steps","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पूज्यस्तीर्थभूतोऽनघो = पूज्यः + तीर्थभूतः + अनघः; सत्वो = सत्त्वः (visarga → o before vowel); (verse has nominal predicates; finite verb ‘अस्ति’ understood).

B
Brahmā

FAQs

It equates a truly pure and worthy teacher with a living tīrtha—suggesting that holiness is embodied in character and spiritual guidance, not only in physical pilgrimage places.

The verse implies that divine presence is reflected in a perfected, sattvic life; the virtues and purity of such a person are treated as the common seat of all deities.

Reverence should be directed toward the blameless, spiritually elevating person; purity (anaghatva) and service as a guide (guru) are portrayed as the highest markers of sacredness.