Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

तेषां विदार्यमाणानां रुधिरादपरे पुनः । बभूवुरंधका घोरा यैर्व्याप्तमखिलं जगत्

teṣāṃ vidāryamāṇānāṃ rudhirādapare punaḥ | babhūvuraṃdhakā ghorā yairvyāptamakhilaṃ jagat

Während sie zerrissen wurden, entstanden aus ihrem Blut abermals andere schreckliche Andhakas, durch die die ganze Welt durchdrungen wurde.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
vidāryamāṇānāmof (those) being torn apart
vidāryamāṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeVerb
Rootvi-√dṛ (दॄ) (धातु)
FormPresent passive participle (कृत्: शानच्/मान), Genitive, Plural; ‘while being torn’
rudhirātfrom blood
rudhirāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootrudhira (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th), Singular
apareothers
apare:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; ‘others’
punaḥagain
punaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘again’
babhūvuḥcame into being
babhūvuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṭ (लिट्/Perfect), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
andhakāḥAndhakas
andhakāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
ghorāḥterrible
ghorāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; adjective qualifying ‘andhakāḥ’
yaiḥby whom
yaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; relative pronoun ‘by whom/which’
vyāptampervaded/filled
vyāptam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Predicate-participle)
TypeVerb
Rootvi-√āp (आप्) (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; agrees with ‘jagat’
akhilamentire
akhilam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; adjective of ‘jagat’
jagatworld
jagat:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular

Unspecified narrator (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narrative)

Concept: When destructive tendencies are fed, they spread until they pervade one’s entire world—inner or outer—demanding a purifying containment.

Application: Notice early signs of ‘spreading’ negativity (addiction, anger, misinformation) and cut off the source before it becomes pervasive.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"As demons are torn apart, each wound becomes a womb: fresh Andhakas surge from the blood, swelling into a tide that floods the horizons. The world appears veiled by their shadow—cities, forests, and skies alike swallowed by a multiplying darkness.","primary_figures":["Andhakas (multiplying host)","Devas (struggling/retreating silhouettes)"],"setting":"A panoramic ‘world-pervasion’ tableau—multiple realms in one frame: earth below, mid-sky with flying hosts, and the edges of celestial space dimmed by swarming forms.","lighting_mood":"eclipsed gloom","color_palette":["midnight blue","soot black","dark maroon","pale ash","sickly green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: wide narrative panel with repeating Andhaka figures spreading across registers (earth, sky, near-heaven); gold-leaf used sparingly as ‘divine resistance’ glints amid darkness; ornate border framing the chaos; stylized clouds and mountains, embossed details on weapons and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping landscape where tiny repeated demon figures fill valleys and skies; delicate linework to show pervasion without clutter; muted blues and greys with controlled maroon accents; devas rendered with refined expressions of alarm, distant temples and forests hinted in miniature detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frieze-like procession of demons expanding across the wall; strong black outlines, rhythmic repetition, red/yellow/green pigments; the ‘world’ shown as stacked bands—earth band, sky band, celestial band—each invaded by Andhakas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pattern-based cosmic spread—Andhaka motifs proliferating like a textile repeat, encroaching upon lotus medallions that symbolize worlds; deep indigo ground with gold floral borders; stylized clouds and peacocks displaced by the demonic pattern, creating a visual metaphor of pervasion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring wind","battle cries (distant)","drums","low drone","sudden silence breaks"]}

Sandhi Resolution Notes: रुधिरादपरे → रुधिरात् + अपरे; बभूवुरंधका → बभूवुः + अन्धकाः; यैर्व्याप्तमखिलं → यैः + व्याप्तम् + अखिलम्.

A
Andhaka (Andhakas)

FAQs

In Purāṇic usage, “Andhakas” refers to a demonic being or demonic host associated with violent, proliferating forces; here they arise repeatedly and spread everywhere.

The verse describes a terrifying multiplication: even when the beings are torn apart, their blood becomes the cause for the birth of more Andhakas, leading to the world being overwhelmed.

It symbolically warns that unchecked destructive tendencies can reproduce themselves; merely attacking symptoms can intensify the problem unless the root cause is addressed.