Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

उवाच स्निग्धगंभीर वाचा देवं शनैर्हरः । पूरयन्निव तेजोभिर्भगवान्भुवनत्रयम्

uvāca snigdhagaṃbhīra vācā devaṃ śanairharaḥ | pūrayanniva tejobhirbhagavānbhuvanatrayam

Da sprach Hara (Śiva) den Herrn langsam an, mit sanfter und doch tiefer Stimme, als erfülle der Erhabene die drei Welten mit seinem Glanz.

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
स्निग्धगंभीरgentle and deep
स्निग्धगंभीर:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्निग्ध (प्रातिपदिक) + गंभीर (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; वाचा इति सह (agreeing in case/number/gender with vācā)
वाचाwith speech/voice
वाचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच्/वाचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
देवम्the god (as object addressed)
देवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शनैःslowly, gently
शनैः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पूरयन्filling
पूरयन्:
Karta (Agent-participle)
TypeVerb
Rootपूरय् (धातु) → पूरयत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; हरः इति विशेषणवत्
इवas if
इव:
Kriya-vishesana (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (particle of comparison)
तेजोभिःwith splendors/energies
तेजोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; हरः इत्यस्य विशेषण (epithet)
भुवनत्रयम्the three worlds
भुवनत्रयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Hara (Śiva)

Concept: The Supreme’s radiance sustains and pervades the three worlds; the proper response is reverent listening to profound speech that arises from devotion.

Application: When offering counsel or prayer, speak slowly and with depth; let words ‘carry tejas’—clarity, compassion, and steadiness—rather than agitation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva begins to speak, his expression tender yet grave, as if each syllable is a slow wave of meaning. Before him stands the Blessed Lord, whose aura expands outward—filling the three worlds—so that distant mountains, oceans, and celestial spheres appear bathed in the same unified light.","primary_figures":["Śiva (Hara)","The Blessed Lord (Bhagavān; Vaiṣṇava reading: Nārāyaṇa/Viṣṇu)","attendant devas/sages (optional)"],"setting":"A cosmic lotus-pavilion bridging earth, mid-space, and heaven; faint silhouettes of the three worlds layered behind the figures.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","deep indigo","smoke-gray","lotus pink","white pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Bhagavān with expansive gold-leaf aura radiating into three-tiered world bands (bhūr-bhuvaḥ-svaḥ); Śiva at left speaking softly, hand in gentle gesture; heavy gold leaf, jewel-like highlights, ornate arch, rich reds and greens, traditional iconographic balance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined, contemplative scene with layered horizons suggesting three worlds; Bhagavān’s indigo form with soft golden wash spreading across the page; Śiva speaking in calm profile; delicate brushwork, lyrical clouds, subtle lotus motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: temple-wall grandeur; Bhagavān with large stylized eyes, broad golden aura; Śiva in dignified stance, mouth slightly open in speech; bold outlines, red/yellow background fields, green accents, ornamental borders of lotuses and flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Bhagavān’s radiance rendered as concentric lotus and sunburst patterns; Śiva positioned reverently; intricate floral borders, deep blues and gold, peacocks at corners, the three worlds symbolized by bands of cows/forests/temples/sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft conch at openings","temple bell punctuations","deep silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: snigdhagaṃbhīra = स्निग्ध + गंभीर (कर्मधारय); śanairharaḥ = शनैः + हरः (visarga sandhi); bhagavānbhuvanatrayam = भगवान् + भुवनत्रयम् (final -n before bh-); pūrayanniva = पूरयन् + इव; tejobhir = तेजोभिः (instrumental plural).

H
Hara (Śiva)
D
Deva (the Lord—context-dependent)

FAQs

The speaker is Hara (Śiva). His speech is described as snigdha (gentle/affectionate) and gambhīra (deep/profound), delivered śanaiḥ (slowly).

It conveys divine tejas (spiritual splendor) as a cosmic, world-pervading presence—an idiom for the Lord’s overwhelming majesty that affects all realms (heaven, earth, and the netherworlds).

The verse models reverent communication: even among exalted beings, dialogue is marked by gentleness, depth, and restraint—qualities valued in dharmic conduct and devotional discourse.