Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

जघान रुषितो नागं हत्वा तं पातयद्भुवि । शिवं त्यक्त्वा नागराजः प्रपलाय्यान्यतो गतः

jaghāna ruṣito nāgaṃ hatvā taṃ pātayadbhuvi | śivaṃ tyaktvā nāgarājaḥ prapalāyyānyato gataḥ

Zornent erschlug er die Schlange; nachdem er sie getötet hatte, warf er sie zu Boden. Śiva verlassend, floh der König der Schlangen und ging anderswohin.

jaghānastruck/killed
jaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ruṣitaḥangered
ruṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootruṣita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; PPP (क्त) of √ruṣ ‘angered’
nāgamthe serpent/elephant (nāga)
nāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
hatvāhaving killed
hatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), from √हन्; ‘having killed’
tamhim/that one
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
pātayatmade (him) fall
pātayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
FormImperfect (लङ्) causative (णिच्) stem pātaya-, Parasmaipada, 3rd Person, Singular; ‘caused to fall’
bhuvion the ground/earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular
śivamŚiva
śivam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), from √त्यज्; ‘having abandoned’
nāga-rājaḥthe serpent-king
nāga-rājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘nāgānāṃ rājā’ = ‘king of serpents’
prapalāyyahaving fled
prapalāyya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-palāy (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-ल्यप्/ल्यबन्त), from √पलाय् with pra-; ‘having fled’
anyataḥelsewhere
anyataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय), ablatival sense ‘elsewhere/from another direction’
gataḥwent/has gone
gataḥ:
Kriyā (क्रिया/अवस्था)
TypeAdjective
Rootgata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; PPP (क्त) of √gam ‘gone’ (predicate adjective)

Unspecified narrator (contextual narration within the Adhyaya)

Concept: In fear and confusion, alliances fracture; adharma breeds instability and desertion even among the mighty.

Application: Do not abandon principles or mentors under pressure; cultivate steadiness so fear does not dictate choices.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A furious warrior strikes a massive serpent whose coils glitter like armor; the slain nāga crashes to the earth, dust rising around its jeweled hood. In the background, the Nāgarāja—crowned and radiant—turns away from Śiva’s side, fleeing into shadowed distance as if abandoning a once-sacred allegiance.","primary_figures":["Nāga (serpent)","Nāgarāja (king of serpents)","Śiva (as the abandoned ally)","Raging attacker (unspecified)"],"setting":"Battlefield edge near rocky outcrops and broken trees; Śiva’s presence suggested by trident-banner or faint aura as the Nāgarāja retreats.","lighting_mood":"forest dappled turning to ominous shadow","color_palette":["cobra green-black","antique gold","smoke gray","vermillion","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic slaying of a jeweled-hooded serpent in the foreground, gold leaf highlighting scales and hood ornaments; Śiva depicted with trident and crescent moon, while the Nāgarāja in ornate crown flees, turning his face away; rich reds and greens, heavy jewelry, embossed gold borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined depiction of the serpent’s coiled body and the moment of collapse, delicate dust clouds; Śiva calm and luminous at one side, the Nāgarāja retreating along a winding path into cool blue hills; subtle emotional storytelling through posture and gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for the serpent’s hood and the attacker’s stance, Śiva with iconic eyes and ornaments, the Nāgarāja shown in profile mid-flight; strong red-yellow-green palette, rhythmic narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stylized serpent motifs and floral borders; the fallen nāga rendered as an ornamental curve across the lower field, Śiva iconographically centered but partially veiled by decorative vines, the fleeing Nāgarāja moving toward a dark indigo corner with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp drum accents","hissing wind","metallic clang","temple bell distant","sudden silence after the fall"]}

Sandhi Resolution Notes: pātayat+bhuvi → pātayadbhuvi (t/d sandhi); prapalāyya+anyataḥ → prapalāyyānyato.

Ś
Śiva
N
Nāgarāja (king of serpents)
N
Nāga (serpent)

FAQs

It narrates a violent turn: an enraged figure kills a serpent and throws it to the ground, after which the serpent-king abandons Śiva and flees elsewhere.

Not explicitly. It is primarily narrative, but it can be read as implying that abandoning one’s divine refuge (here, Śiva) leads to fear and flight rather than protection or stability.

It highlights how anger (ruṣitaḥ) precipitates destruction, and how panic-driven abandonment of one’s allegiance or refuge results in retreat and displacement.