Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

धीकारं वदने न्यस्य मकारं तालुके न्यसेत् । हिकारं नासिकाग्रे च धिकारं चक्षुषोर्न्यसेत्

dhīkāraṃ vadane nyasya makāraṃ tāluke nyaset | hikāraṃ nāsikāgre ca dhikāraṃ cakṣuṣornyaset

Setzt man die Silbe „dhī“ in den Mund, so setze man die Silbe „ma“ an den Gaumen; und setzt man die Silbe „hi“ an die Nasenspitze, so setze man die Silbe „dhi“ auf beide Augen.

dhī-kāramthe ‘dhī’ syllable
dhī-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhī + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘धी’ इति अक्षरविशेषः
vadanein the mouth/face
vadane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
nyasyahaving placed
nyasya:
Kriyā (क्रिया-अनुबन्ध)
TypeVerb
Rootni + √as (अस्/अस्यति) (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having placed’
ma-kāramthe ‘ma’ syllable
ma-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootma + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘म’ इति अक्षरविशेषः
tālukeon the palate
tāluke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottāluka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
nyasetshould place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √as (अस्/अस्यति) (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
hi-kāramthe ‘hi’ syllable
hi-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothi + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘हि’ इति अक्षरविशेषः
nāsikā-agreat the tip of the nose
nāsikā-agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāsikā + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; ‘नासिकायाः अग्रे’ (genitive tatpuruṣa); अधिकरण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
dhi-kāramthe ‘dhi’ syllable
dhi-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhi + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘धि’ इति अक्षरविशेषः
cakṣuṣoḥin the two eyes
cakṣuṣoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी/सप्तमी, द्विवचन; ‘in the two eyes’ (locative dual sense)
nyasetshould place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √as (अस्/अस्यति) (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified (instructional passage; likely within a dialogue frame in Adhyaya 46)

Concept: Consecrate speech and sight so that chanting and seeing become acts of worship rather than ego-expression.

Application: Guard speech (truthful, gentle), practice mindful chanting, and train the gaze away from fault-finding toward reverent perception.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close-up devotional portrait: the devotee’s lips softly form mantra while a luminous syllable rests at the mouth and palate like a tiny flame. The nose-tip glows with a pinpoint of light, and the eyes shine with calm, suggesting purified perception and inner steadiness.","primary_figures":["Vaishnava sādhaka"],"setting":"Quiet meditation corner with a small Vishnu image blurred in the background, incense smoke curling upward.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","smoky gray","saffron","lapis blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotional close-up of a chanting devotee, mouth and eyes emphasized; gold-leaf highlights trace the lips, palate area (symbolic), nose-tip, and eyes with tiny akṣara glyphs; Vishnu icon behind with ornate arch, rich reds/greens, heavy gold leaf radiance and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined portrait of a meditator with delicate facial features; subtle glowing syllables near mouth and eyes like firefly-light; cool mountain-like palette, thin lines, lyrical incense haze, minimal shrine elements in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined face, large expressive eyes; glyphs rendered as stylized symbols at mouth, nose-tip, and eyes; flat yet powerful color fields with red/yellow/green and deep blue aura, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus-face motif with the devotee chanting; surrounding border of tulasi leaves and lotuses; eyes depicted as calm pools reflecting a tiny Vishnu silhouette; deep blues and gold with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft japa murmurs","incense crackle","temple bell (single strike)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: nāsikāgre → nāsikā-agre; cakṣuṣornyaset → cakṣuṣoḥ nyaset.

FAQs

It describes a form of mantra-nyāsa (ritual placement of seed-syllables) where specific syllables are mentally installed in bodily locations (mouth, palate, nose-tip, and eyes) as part of concentration and sanctification.

These are sensory and speech centers; placing syllables there is a meditative way to purify perception and expression, aligning body and awareness with the mantra’s power (śakti) during worship or dhāraṇā.

The verse emphasizes disciplined inner practice: spiritual progress is supported by mindful regulation of speech and perception, treating the body as a sacred locus for remembrance and restraint.