Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

सकारं गुल्फदेशे तु विकारं जंघयोर्न्यसेत् । तुकारं जानुमध्ये च वकारं चोरुदेशतः

sakāraṃ gulphadeśe tu vikāraṃ jaṃghayornyaset | tukāraṃ jānumadhye ca vakāraṃ corudeśataḥ

Man setze die Silbe „sa“ in die Gegend der Knöchel, „vi“ auf die Unterschenkel, „tu“ in die Mitte der Knie und „va“ in die Gegend der Oberschenkel.

sa-kāramthe ‘sa’ syllable
sa-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsa + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘स’ इति अक्षरविशेषः
gulpha-deśein the ankle region
gulpha-deśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgulpha + deśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; ‘गुल्फस्य देशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; अधिकरण
tuindeed/then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक/पादपूरक (emphatic/contrastive particle)
vi-kāramthe ‘vi’ syllable
vi-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvi + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘वि’ इति अक्षरविशेषः
jaṃghayoḥin the two shanks (lower legs)
jaṃghayoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjaṃghā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी/सप्तमी विभक्ति (6th/7th), द्विवचन; ‘in/on the two shanks’ (locative dual sense)
nyasetshould place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √as (अस्/अस्यति) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; ‘should place’
tu-kāramthe ‘tu’ syllable
tu-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottu + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘तु’ इति अक्षरविशेषः
jānu-madhyein the middle of the knee
jānu-madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjānu + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; ‘जानुनः मध्ये’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; अधिकरण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
va-kāramthe ‘va’ syllable
va-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootva + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘व’ इति अक्षरविशेषः
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ūru-deśataḥat/from the thigh region
ūru-deśataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootūru + deśa + tas (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); ‘ऊरुदेश’ आधारः; अर्थः ‘from/at the thigh region’

Unspecified (instructional/ritual passage; speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: Specific syllables are installed in specific limb-regions; correct sequence and placement are part of mantra’s embodied comprehension and efficacy.

Application: If practicing nyāsa, proceed slowly with clear mental touch/visualization at each limb; if not, adapt as a mindful body-scan with sacred syllables to calm the mind.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close-up, sequential vignettes show luminous Sanskrit syllables settling onto the ankles, shanks, knees, and thighs like glowing seals. Each placement leaves a lotus-shaped imprint of light, and the yogin’s posture remains unwavering, suggesting that the mantra is being woven into the very fabric of the body.","primary_figures":["yogin","glowing Sanskrit syllables (sa, vi, tu, va) as light-seals"],"setting":"Meditative inner-vision with the lower body framed like a sacred diagram, minimal background to emphasize placements.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["warm amber","leaf green","copper","soft white","charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: segmented panel composition—ankles, shanks, knees, thighs—each with an embossed gold syllable seal; rich red-green textiles, ornate borders, gold-leaf lotus imprints at each placement, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sequential scenes with fine brushwork; subtle glow around each syllable; naturalistic shading on limbs, cool earthy palette, lyrical minimal background with a hint of hermitage floor mat.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined lower-body diagram with large stylized syllable emblems at each region; strong red/yellow/green pigments, decorative bands and lotus medallions marking placements.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: four lotus medallions aligned vertically, each containing a syllable in ornate script; floral borders and vine motifs; deep blue-green ground with gold highlights, textile-like intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft hand-bell punctuations","mālā bead clicks","gentle wind","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: jaṃghayornyaset → jaṃghayoḥ nyaset; corudeśataḥ → ca ūru-deśataḥ.

FAQs

It describes a form of nyāsa—ritual placement of mantra-syllables on specific parts of the body as part of mantra-japa or worship, mapping sound onto the practitioner’s limbs.

Nyāsa sacralizes the body by installing mantra-power into specific locations, treating the body as a ritual field and aligning the practitioner with the deity/mantra being invoked.

Not in this line itself. It is a technical instruction; any deity-context would come from surrounding verses in Adhyaya 46.