Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

परदारे मनो यस्य कदाचिन्नैव मोदते । पुराणकथको नित्यं धर्माख्यानस्य संततिः

paradāre mano yasya kadācinnaiva modate | purāṇakathako nityaṃ dharmākhyānasya saṃtatiḥ

Wessen Geist sich niemals, zu keiner Zeit, an der Frau eines anderen erfreut—der ist stets ein wahrer Erzähler der Purāṇas, ein beständiger Bewahrer und Übermittler der gerechten heiligen Dharma-Lehre.

परदारेin another’s wife (i.e., regarding another’s spouse)
परदारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर-दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (परस्य दाराः) ‘another’s wife’; अधिकरण
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद (subject)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
मोदतेdelights
मोदते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘rejoices/delights’
पुराणकथकःnarrator of Purāṇas
पुराणकथकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुराण-कथक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (पुराणस्य कथकः)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (अव्ययभावे)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
धर्माख्यानस्यof the narration of dharma
धर्माख्यानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म-आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य आख्यानम्)
संततिःcontinuous succession/continuity
संततिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘continuity/lineage’; कर्तृपद (nominal predicate)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 46)

Concept: Moral restraint—especially fidelity and non-covetousness—qualifies one to transmit Purāṇic dharma-kathā; speech about dharma must be backed by conduct.

Application: Align teaching/sharing spiritual content with personal integrity; cultivate purity of gaze and intention; avoid hypocrisy in religious discourse.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a lamp-lit temple hall, a composed Purāṇa-kathaka sits on a low vyāsapīṭha, scripture open, while listeners sit attentively. A symbolic veil of calm surrounds him—his steady gaze and restrained demeanor visually communicate that purity of conduct is the foundation of dharma narration.","primary_figures":["Purāṇa-kathaka (narrator)","devout listeners","temple priest (optional)"],"setting":"temple mandapa with oil lamps, hanging bells, manuscript stand, garlands, quiet audience rows","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","brass gold","sandalwood beige","crimson","smoke black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: kathaka on a vyāsapīṭha with gold-leaf halo, ornate temple pillars, oil lamps with gold highlights, listeners in reverent poses, rich reds and greens, gem-like detailing on the manuscript stand and borders, visual emphasis on dignified restraint and sacred speech.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsang scene with delicate brushwork, soft lamplight, refined faces, subtle textiles, cool indigo shadows, gentle narrative realism focusing on the kathaka’s calm eyes and the audience’s attentive stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized mandapa with lamps and bells, central narrator with large serene eyes, rhythmic patterns suggesting continuous dharma transmission, strong red/yellow/green palette with dark background fields.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a satsang, central kathaka with scripture, peacocks at corners, deep blue cloth ground with gold highlights, intricate patterns suggesting the continuity (santati) of dharma-kathā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (soft)","audience hush","page rustle (manuscript)","steady drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: कदाचिन्नैव = कदाचित् + न + एव; पुराणकथको = पुराणकथकः (visarga sandhi before voiced consonant in recitation/orthography).

FAQs

It teaches strict sexual ethics: the mind should not take pleasure in another man’s wife, presenting self-restraint as a core mark of dharmic character.

The verse links inner purity (non-lustful intent toward another’s spouse) with spiritual authority, implying that a genuine Purāṇa narrator must embody dharma, not merely speak about it.

No. This śloka is primarily an ethical qualification statement about character and the legitimacy of religious teaching/recitation.