Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

बिभेमि तस्य पुत्रोद्य मया युधि निपातितः । तद्यावन्न स जानाति हतं पुत्रं महासुरः

bibhemi tasya putrodya mayā yudhi nipātitaḥ | tadyāvanna sa jānāti hataṃ putraṃ mahāsuraḥ

Ich fürchte mich, denn heute habe ich seinen Sohn im Kampf zu Boden gestreckt—solange jener mächtige Asura noch nicht weiß, dass sein Sohn getötet wurde.

bibhemiI fear
bibhemi:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√bhī (भि—‘to fear’)
FormLaṭ-lakāra (present), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive relation)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormSarvanāma (pronoun); Puṃliṅga/napuṃsaka, Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive), Ekavacana
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
idyatoday/now
idya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootidya (अव्यय/particle)
FormAvyaya; particle/adverbial usage (here: ‘today/now’ sense, as in ‘adya’ variant)
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण/instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्)
FormSarvanāma; Tṛtīyā vibhakti (instrumental), Ekavacana
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootyudh (युध्)
FormStrīliṅga (feminine), Saptamī vibhakti (locative), Ekavacana
nipātitaḥfelled, struck down
nipātitaḥ:
Karta (कर्ता/subject—qualifying putraḥ)
TypeAdjective
Rootnipātita (कृदन्त; √pat पत् with ni- + causative)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; past passive participle (क्त) of causative—‘caused to fall/struck down’
tadthen/therefore
tad:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottad (तद्)
FormAvyaya; discourse particle ‘then/therefore’
yāvatuntil
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (यावत्)
FormAvyaya; conjunction ‘as long as/until’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न)
FormAvyaya; negation particle
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormSarvanāma; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
jānātiknows
jānāti:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा—‘to know’)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana
hatamkilled
hatam:
Karma (कर्म/object—qualifying putram)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त; √han हन्—‘to kill’)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (accusative), Ekavacana; past passive participle (क्त)
putramson
putram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
mahā-asuraḥthe great demon
mahā-asuraḥ:
Karta (कर्ता/subject—apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; कर्मधारय—‘great (mahā) asura’

Unspecified (context required to identify the narrator/speaker in the dialogue)

Concept: Hidden actions breed fear; confession and accountability before the divine are steps toward restoring inner order and receiving guidance.

Application: Do not rely on concealment; acknowledge mistakes early, seek forgiveness, and take corrective steps before consequences expand.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra speaks in a low, urgent voice before Shiva, his posture still bowed, eyes flicking with worry as he admits he has slain the demon’s son. Behind him, a faint shadowy vision suggests the fallen youth on a battlefield, while Shiva remains unmoved—an ocean of calm receiving the confession.","primary_figures":["Indra (Sahasralocana)","Śaṅkara (Shiva)","a faint spectral vignette of Andhaka’s slain son (optional)"],"setting":"Kailasa shrine interior—stone floor, rudrākṣa garlands, a quiet lingam or Shiva seated in yogic composure","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky amber","ash gray","midnight blue","copper red","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Shiva in serene seated posture with gold-leaf halo; Indra kneeling, confessing with expressive hands; a small side vignette of the battlefield rendered like a narrative inset; rich reds/greens, gold leaf on ornaments and shrine details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate shading; Indra’s anxious expression contrasted with Shiva’s tranquil face; a translucent inset scene of the slain son; cool blues and warm lamp glow, refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized shrine space with bold outlines; Shiva calm, Indra pleading; inset battlefield motif simplified; natural pigments, strong reds/yellows/greens with dark blue background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional scene framed by floral borders; inset narrative medallion showing the fallen son; deep blue ground with gold highlights, intricate patterns and lotus motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low chanting drone","faint temple bell","wind outside cave","heartbeat-like mridang pulse (soft)","silence after confession"]}

Sandhi Resolution Notes: putrodya → putraḥ idya (sandhi: -aḥ + i-); tadyāvanna → tad yāvat na (sandhi: d + y; and yāvat + na).

FAQs

It conveys the speaker’s fear after killing an enemy’s son in battle, emphasizing the danger that will follow once the powerful demon learns of the loss.

This verse is primarily narrative and situational (fear after a battlefield killing), rather than directly presenting cosmology or creation doctrine.

It highlights the consequences of violent action and the anxiety that follows retaliation—suggesting prudence, awareness of repercussions, and the volatility of anger and vengeance.