Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

ततः कोपपरीतात्मा हन्मि देवान्सशंकरान् । तं हत्वा दानवं शक्रो भयादंधासुरस्य च

tataḥ kopaparītātmā hanmi devānsaśaṃkarān | taṃ hatvā dānavaṃ śakro bhayādaṃdhāsurasya ca

Da, vom Zorn überwältigt, rief er: „Ich werde die Götter samt Śaṅkara erschlagen!“ Doch nachdem jener Dämon getötet war, geriet auch Śakra (Indra) aus Furcht vor Andhāsura in Schrecken.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Temporal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थक (thereupon/then)
kopaanger
kopa:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; पुंलिङ्ग (in compound)
parītaovercome, surrounded
parīta:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootparīta (प्रातिपदिक; pari-√i, क्त)
Formसमासपूर्वपद; क्तान्त विशेषण (in compound)
ātmā(he) whose mind was overcome by anger
ātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय समास: kopa-parīta-ātmā = ‘one whose self is overcome by anger’
hanmiI kill / I will slay
hanmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
devānthe gods
devān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
sawith
sa:
Sahārtha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
śaṃkarānŚaṅkaras (i.e., with Śaṅkara/Śivas)
śaṃkarān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
hatvāhaving slain
hatvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
dānavamthe demon (Dānava)
dānavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
aṃdhāsurasyaof Andhāsura (the blind demon)
aṃdhāsurasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootaṃdha-asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारय समास: aṃdha-asurasya = ‘of the blind demon’
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)

Unclear from single-verse context (likely a narrator quoting a demon’s vow, within a dialogue frame such as Pulastya–Bhīṣma in Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: Unchecked anger (kopa) expands violence beyond its target and threatens even the divine order; fear follows adharma like a shadow.

Application: Notice anger’s escalation; pause before vows made in rage; seek counsel and spiritual grounding (japa, vrata discipline) to prevent destructive commitments.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stormy battlefield in the sky: a furious asura, eyes blazing, raises a weapon and vows to destroy the devas and even Śaṅkara, while the devas recoil. In the aftermath vignette, Indra—crown askew, thunderbolt lowered—glances back in dread, sensing Andhaka’s looming menace.","primary_figures":["a wrathful demon (asura)","Indra (Śakra)","devas","Śaṅkara (as invoked target, possibly as a distant silhouette)","Andhaka (as an ominous presence)"],"setting":"celestial battlefield amid thunderclouds and broken chariots","lighting_mood":"thunder-lit","color_palette":["storm violet","ashen black","electric blue","blood red","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic celestial battle with gold-leaf halos on devas; the asura in fierce posture, weapon raised, mouth open in vow; Indra with vajra and jeweled crown, fear visible; ornate clouds and chariots, rich reds/greens with heavy gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: swirling cloudscape with delicate brushwork; expressive faces showing rage and fear; Indra turning away, the asura’s vow captured in gesture; cool blues and violets with fine textile patterns and lyrical motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized thunderclouds; the asura’s raudra expression exaggerated; Indra and devas in compact grouping; flat pigments—deep red, yellow, green—temple-wall dynamism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative battle framed by floral borders; celestial lotuses and peacocks at edges; Indra and devas arranged symmetrically, the asura central; deep blue ground with gold highlights and intricate motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder","conch shell blasts","clashing weapons","wind roar","sudden hush of fear"]}

Sandhi Resolution Notes: devānsaśaṃkarān = devān + sa + śaṃkarān; bhayādaṃdhāsurasya = bhayāt + aṃdhāsurasya; kopaparītātmā = kopa + parīta + ātmā (कर्मधारय).

D
Devas
Ś
Śaṅkara (Śiva)
Ś
Śakra (Indra)
D
Dānava (demon)
A
Andhāsura

FAQs

Andhāsura is an asura (demon) figure whose presence or retaliation becomes a cause of fear even for Śakra (Indra) in the narrative context of this chapter.

It contrasts anger and bravado with the instability that follows violence—showing how wrathful intent leads to escalating conflict and lingering fear.

Not directly; it is primarily narrative, depicting deva–asura tension. Any devotional or doctrinal takeaway would depend on the surrounding verses and the chapter’s larger framing.