Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu
Boon, Portents, and Cosmic Restoration
ब्रह्मा देवाः पशुपतिर्ललाटस्था भ्रमंति हि । स्थावराणि च सर्वाणि जंगमानि तथैव च
brahmā devāḥ paśupatirlalāṭasthā bhramaṃti hi | sthāvarāṇi ca sarvāṇi jaṃgamāni tathaiva ca
Wahrlich, Brahmā, die Devas und Paśupati—auf der Stirn weilend—wandern unablässig umher; ebenso alle Wesen, die unbeweglichen wie die beweglichen.
Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 45).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: पशुपतिः + ललाटस्थाः → पशुपतिर्ललाटस्थाः (विसर्ग/इकारान्त संधि: िः + ल → िर्ल).
It portrays all levels of beings—from gods to immobile life—as subject to movement and change, emphasizing the restless, cyclic character of created existence.
Paśupati is Śiva, ‘lord of creatures.’ “On the forehead” can be read as a symbolic locus (e.g., a divine mark/seat of awareness), but the exact intent depends on the surrounding narrative context.
The verse collapses the usual divide between ‘moving’ and ‘non-moving’ life, implying that all embodied existence participates in cosmic process and is encompassed by the same overarching order.