Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

घटोदरो महापार्श्वः क्रथनः पिठरस्तथा । विश्वरूपस्वरूपश्च विश्वकायो महाबलः

ghaṭodaro mahāpārśvaḥ krathanaḥ piṭharastathā | viśvarūpasvarūpaśca viśvakāyo mahābalaḥ

Er ist Ghaṭodara, Mahāpārśva mit breiten Flanken, Krathana und Piṭhara; von Natur ist er von universaler Gestalt, von kosmischem Leib und großer Kraft.

घटोदरःPot-bellied one
घटोदरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootघट + उदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (घट इव उदरं यस्य)
महापार्श्वःBroad-sided one
महापार्श्वः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + पार्श्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महत् पार्श्वं यस्य)
क्रथनःCrusher/tormentor (name/epithet)
क्रथनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्रथन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पिठरःBroad/large (name/epithet)
पिठरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपिठर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थे (adverb/conjunctive: 'also/likewise')
विश्वरूपस्वरूपःOne whose nature is the universal form
विश्वरूपस्वरूपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविश्वरूप + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विश्वरूपस्य स्वरूपः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction 'and')
विश्वकायःOne with a universal body
विश्वकायः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविश्व + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (विश्वः कायः यस्य / विश्वकायः)
महाबलःMighty/very strong one
महाबलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महद् बलं यस्य)

Unspecified in the provided excerpt (verse appears to be part of a list of names/epithets).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: -श्च = च; विश्वरूपस्वरूपश्च → विश्वरूपस्वरूपः + च.

FAQs

Such verses often function as a litany of epithets or proper names, emphasizing a being’s many attributes—physical, cosmic, and theological—within a compact metrical form.

They express the idea of a cosmic person: the deity (or exalted being) is described as having the universe as form and body, highlighting immanence and all-pervasiveness.

Not directly; it is primarily descriptive. Indirectly, it cultivates reverence by portraying greatness (mahābala) and universality (viśvarūpa/viśvakāya).