Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

एवमुक्त्वा तु भगवान्विश्वपो विष्णुरव्ययः । हिरण्यकशिपुस्थानं जगाम हरिरीश्वरः

evamuktvā tu bhagavānviśvapo viṣṇuravyayaḥ | hiraṇyakaśipusthānaṃ jagāma harirīśvaraḥ

Nachdem er so gesprochen hatte, begab sich der selige Herr—Viṣṇu, der unvergängliche Beschützer des Universums—Hari, der höchste Īśvara, zur Wohnstatt Hiraṇyakaśipus.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय — adverb
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — gerund/absolutive ‘having said’
तुthen/but
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — conjunction/particle (contrast/continuation)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
विश्वपःprotector of the universe
विश्वपः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootविश्वप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; समासः: विश्वस्य पाः/पः (षष्ठी-तत्पुरुष)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
अव्ययःimperishable
अव्ययः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
हिरण्यकशिपुस्थानम्the abode of Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिरण्यकशिपु + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; समासः: हिरण्यकशिपोः स्थानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada
हरिःHari
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Narrator (Purāṇic narrator within the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: The imperishable protector actively enters the domain of adharma; preservation is not passive—God moves toward the crisis.

Application: When responsibility calls, do not delay: step toward the problem with steadiness and clarity, rather than waiting for it to come to you.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The narrator’s lens follows Vishnu as he departs, his aura steady and unaging, crossing from luminous heavens into the shadowed grandeur of the asura’s stronghold. The palace ahead rises with dark jewels and iron gates, yet the Lord’s radiance makes the path itself glow.","primary_figures":["Vishnu (Hari)","Asura guards (silhouetted)"],"setting":"A vast asura palace complex with towering gates, obsidian pillars, and ominous banners, contrasted by a radiant pathway formed by Vishnu’s presence.","lighting_mood":"divine radiance cutting through gloom","color_palette":["midnight blue","obsidian black","antique gold","crimson","silver-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu striding forward with gold leaf halo, ornate palace gates ahead with embossed metallic detailing; dramatic contrast between dark architectural forms and luminous deity, rich reds and greens in garments, gem-like highlights on crowns and pillars, narrative panel composition with decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu moving along a winding path toward a stylized fortress, delicate architectural lines, atmospheric washes suggesting dusk; refined facial serenity, subtle glow around the deity, cool blues and purples with touches of gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: procession-like panel—Vishnu advancing, palace rendered as patterned blocks with bold outlines; strong red/yellow/green accents, deep blue skin tone, rhythmic ornamental motifs on gates, temple-wall storytelling clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic journey—central Vishnu on a lotus-like cloud path, fortress motifs at the edges, repeating chakra and lotus borders; deep blue ground with gold highlights, floral vines framing the movement, symmetrical decorative narrative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["footsteps (softly implied)","wind","distant drums","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्त्वा = एवम् + उक्त्वा; भगवान्विश्वपो = भगवान् + विश्वपः; विष्णुरव्ययः = विष्णुः + अव्ययः; हरिरीश्वरः = हरिः + ईश्वरः; हिरण्यकशिपुस्थानम् = हिरण्यकशिपु + स्थानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

V
Vishnu (Hari)
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

‘Viśvapaḥ’ refers to Vishnu as the protector and sovereign guardian of the universe.

After speaking, Vishnu (Hari), described as the imperishable Lord, proceeds to the abode of Hiraṇyakaśipu.

It highlights Vishnu’s sovereign initiative and active governance—He personally moves into the narrative arena to address adharma through divine intervention.