Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

तच्छ्रुत्वा विबुधा वाक्यं सर्वे पंकजजाननात् । स्वानि स्थानानि दिव्यानि विप्रजग्मुर्मुदान्विताः

tacchrutvā vibudhā vākyaṃ sarve paṃkajajānanāt | svāni sthānāni divyāni viprajagmurmudānvitāḥ

Als sie jene Worte aus dem Munde des Lotosangesichtigen vernahmen, zogen alle Götter, von Freude erfüllt, in ihre eigenen himmlischen Wohnstätten zurück.

tatthat
tat:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम-विशेषणम् (refers to vākya)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
vibudhāḥthe gods, wise ones
vibudhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vākyamstatement, words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sarveall
sarve:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (vibudhāḥ)
paṅkaja-jānanātfrom the lotus-faced one (Brahmā)
paṅkaja-jānanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootpaṅkaja (प्रातिपदिक) + jānan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘पङ्कजे जायते इति’ (lotus-born) + ‘जानन’ (face) → ‘lotus-faced’ (Brahmā)
svānitheir own
svāni:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (sthānāni)
sthānāniplaces, abodes
sthānāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
divyānidivine
divyāni:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (sthānāni)
viprajagmuḥdeparted, went away
viprajagmuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-pra-gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
mudā-anvitāḥaccompanied by joy, joyful
mudā-anvitāḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmudā (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक; √anv-i + kta)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषः ‘मुदया अन्विताः’

Narrator (contextual); the words are attributed to Brahmā (paṅkajajānana).

Concept: Right counsel from a realized authority (Brahmā) dispels anxiety; when dharma is clarified, each being returns to svadharma (one’s proper station).

Application: After receiving sound guidance, act without lingering agitation—return to your responsibilities with steadiness and joy.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, lotus-faced and four-headed, speaks from a radiant lotus-seat; the devas bow and rise with smiles, turning toward pathways of light that lead to their jeweled abodes. The sky is layered with translucent cloud-terraces, each opening like a petal as they depart.","primary_figures":["Brahmā (paṅkajajānana)","assembled devas"],"setting":"celestial lotus-court with stairways of light leading to multiple deva-vimānas","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","lotus pink","opal white","turquoise","royal purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four-faced Brahmā on a grand lotus pedestal, devas in procession departing toward ornate vimānas; thick gold leaf halos, embossed lotus borders, rich jewel tones, intricate crowns and ornaments, shimmering pathways rendered with gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial terraces with delicate cloud bands; Brahmā seated on a lotus, devas walking away in graceful lines; cool turquoise and soft pink palette, fine detailing on garments, lyrical sense of movement and relief.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā centered with bold outlines and stylized lotus seat; devas in rhythmic rows moving toward the edges; warm gold and red with green accents, patterned frame, serene expressions emphasizing restored order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus mandala composition with Brahmā at center; devas as symmetrical attendants moving outward like petals; ornate floral borders, deep blue background with gold and pink lotus motifs, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch","veena drone","celestial chimes","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: तच्छ्रुत्वा = तत् + श्रुत्वा; पंकजजाननात् = पङ्कज + जाननात्; विप्रजग्मुर्मुदान्विताः = विप्रजग्मुः + मुदान्विताः.

B
Brahmā
V
Vibudhāḥ (Devas)

FAQs

‘Paṅkajajānana’ (“lotus-faced”) is a common epithet for Brahmā, indicating the creator deity whose face is compared to a lotus.

After hearing Brahmā’s statement, the gods (vibudhāḥ) joyfully depart to their respective divine abodes.

The verse highlights orderly conduct and respectful adherence to divine instruction—after receiving guidance, beings return to their rightful duties and places without conflict.