Previous Verse
Next Verse

Shloka 177

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

हेमपुष्करसञ्छन्नं तेन वैखानसं सरः । कंपितं मानसं चैव हंसकारंडवाकुलम्

hemapuṣkarasañchannaṃ tena vaikhānasaṃ saraḥ | kaṃpitaṃ mānasaṃ caiva haṃsakāraṃḍavākulam

Dadurch wurde der Vaikhānasa-See, bedeckt von goldenen Lotosblüten, aufgewühlt; und auch der Mānasa-See erbebte, dicht erfüllt von Haṃsas und Kāraṇḍava-Vögeln.

हेमपुष्करसञ्छन्नम्covered with golden lotuses
हेमपुष्करसञ्छन्नम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम + पुष्कर + संछन्न (छद् धातु, क्त; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (हेमपुष्करैः संछन्नम्)
तेनby him/thereby
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
वैखानसम्Vaikhānasa (name/pertaining to Vaikhānasa)
वैखानसम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैखानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सरःlake
सरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कम्पितम्shaken
कम्पितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकम्पित (कम्प् धातु, क्त; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय
मानसम्Mānasa (lake)
मानसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
हंसकारण्डवाकुलम्crowded with swans and ducks
हंसकारण्डवाकुलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहंस + कारण्डव + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (हंसकारण्डवैः आकुलम्)

Unspecified in the provided excerpt (narratorial description within the Adhyaya).

Concept: Even serene, sacred minds (like lotus lakes) can be stirred by external turbulence; spiritual practice is to return to clarity and purity.

Application: When agitation arises, re-center through japa, breath, and simple devotional acts; protect the ‘lake’ of the mind from disruptive impulses.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crystalline high-altitude lake carpeted with golden lotuses shivers in widening rings, as if a distant shockwave passes beneath. Swans glide in startled arcs and kāraṇḍava birds lift in a fluttering cloud, while snowy peaks reflect in the trembling mirror of the water.","primary_figures":["golden lotuses (hemapuṣkara)","haṁsa (swans)","kāraṇḍava birds","distant asura-force as an unseen presence"],"setting":"Sacred Himalayan lake shore with reeds, lotus fields, and distant snow mountains; thin, clear air and reflective water surface.","lighting_mood":"golden dawn with cool alpine clarity","color_palette":["lotus gold","ice blue","pearl white","emerald green","soft rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central lake panel filled with gold-leaf lotuses, swans with pearl-like highlights, and ornate ripples; distant mountains outlined with gold; decorative borders of lotus vines and stylized birds, rich reds/greens framing the serene yet trembling waters.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate ripples and fine bird detailing; cool blues and gentle pink dawn; swans in graceful motion, kāraṇḍava birds clustered near reeds; distant peaks rendered with soft gradients and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for swans and lotus clusters; rhythmic wave patterns to show trembling; strong red-yellow-green accents on lotuses and birds against a blue lake field; temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense lotus motifs across the lake, intricate floral borders, stylized swans and birds in repeating patterns; deep blue water with gold lotuses, devotional ornamentation emphasizing purity and sacredness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle water ripples","wing-flutter","distant wind","soft temple bell","high-altitude silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सञ्छन्नं = संछन्नम्; कंपितं = कम्पितम्; चैव = च + एव.

V
Vaikhānasa (lake)
M
Mānasa (lake)
H
Haṃsa (swans)
K
Kāraṇḍava (waterfowl)

FAQs

It presents sacred lakes (saras)—Vaikhānasa and Mānasa—as vivid pilgrimage landscapes, marked by lotus-covered waters and abundant waterfowl, a common Purāṇic way of sacralizing natural geography.

Indirectly: by portraying tīrthas as living, awe-inspiring spaces, it supports the devotional imagination where nature becomes a setting that awakens reverence and contemplative devotion.

The verse models attentiveness and reverence toward sacred environments—seeing lakes, flora, and creatures as part of a sanctified order—encouraging humility and non-harm toward places regarded as holy.