Previous Verse
Next Verse

Shloka 169

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

विद्युत्त्वान्पर्वतः श्रीमानायतः शतयोजनम् । विद्युतां यत्र संपाता निपात्यंते नगोत्तमे

vidyuttvānparvataḥ śrīmānāyataḥ śatayojanam | vidyutāṃ yatra saṃpātā nipātyaṃte nagottame

Es gibt einen prächtigen Berg namens Vidyuttvān, der sich über hundert Yojanas erstreckt; auf diesem erhabensten Berge sieht man Scharen von Blitzen niederfahren und einschlagen.

विद्युत्-त्वान्possessing lightning; lightning-like
विद्युत्-त्वान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक) + त्वत् (प्रातिपदिक/तद्धित-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तद्धितान्त (त्वत्) = 'युक्त/सम्पन्न' (possessed of)
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रीमान्splendid; illustrious
श्रीमान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessed of prosperity)
आयतःextended; long
आयतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआयत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शत-योजनम्a hundred yojanas (in length)
शत-योजनम्:
Karma (कर्म/Object; measure/extent)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + योजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समास (संख्यापूर्वक)
विद्युताम्of lightnings
विद्युताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb of place: 'where')
सम्पाताःfalls; descents; swoops
सम्पाताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसम्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
निपात्यन्तेare cast down; fall down
निपात्यन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): 'are made to fall/are cast down'
नग-उत्तमेon the best of mountains
नग-उत्तमे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नगानाम् उत्तमः)

Unspecified (narrative description within the chapter; traditional Sṛṣṭikhaṇḍa dialogue context often involves Pulastya instructing Bhīṣma, but this verse alone does not explicitly mark the speaker).

Concept: Power without steadiness is perilous; approach intense forces—outer or inner—with humility, preparation, and ethical grounding.

Application: When anger, ambition, or sensory overload ‘strikes like lightning,’ pause, ground in mantra/breath, and choose restraint over reaction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A massive, elongated mountain stretches across the horizon like a dark spine, its cliffs veined with glowing mineral seams. Repeated forks of lightning crash onto its summit and ridges, illuminating storm clouds in brief flashes while the surrounding air shimmers with charged mist, making the place feel both sacred and forbidding.","primary_figures":["personified Vidyut (lightning spirit) (optional)","storm deities (Indra’s presence implied, optional)"],"setting":"Storm-wrapped mountain range, high altitude, jagged ridgelines, charged atmosphere","lighting_mood":"thunderstorm flashes","color_palette":["charcoal black","electric violet","steel blue","silver-white","ashen gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic storm mountain with embossed gold accents used sparingly as lightning highlights; deep reds and blacks in clouds, stylized wave-like storm patterns; central peak crowned by repeated lightning motifs, ornate border framing the tempest as a divine spectacle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined depiction of storm clouds with delicate gradations; thin, sharp lightning lines; mountain rendered in layered blues and grays, misty atmosphere, minimal figures to emphasize sublime nature power.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines for jagged peaks; flat fields of dark blue/gray; stylized lightning as rhythmic white-yellow zigzags; dramatic, temple-wall intensity with patterned cloud bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative storm mandala—mountain centered with symmetrical lightning motifs; intricate border of cloud-scrolls; deep indigo ground with silver-white lightning and small floral accents to contrast ferocity with sacred ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","wind gusts","distant conch","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: विद्युत्त्वान् = विद्युत् + त्वान्; श्रीमानायतः = श्रीमान् + आयतः; शतयोजनम् = शत-योजनम् (द्विगु); नगोत्तमे = नग-उत्तमे; निपात्यंते (पाठ) → निपात्यन्ते (सन्धि/लिप्यन्तर-समायोजन).

V
Vidyuttvān (mountain)

FAQs

It presents a cosmographic description of a named mountain (Vidyuttvān) with a specific measure (hundred yojanas), typical of Purāṇic mapping of the world through notable peaks, regions, and phenomena.

No explicit bhakti instruction appears here; the verse functions primarily as descriptive geography/cosmography. Any devotional application would be contextual, drawn from the surrounding narrative rather than this line alone.

The repeated striking of lightning on the “best of mountains” can be read as emphasizing the awe-inspiring power of nature within a divinely ordered cosmos, encouraging humility and attentiveness to sacred descriptions in Purāṇic literature.