Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

तीक्ष्णाग्रं बुद्धिमोहेन गिरिशं हंतुमुद्यतः । कृत्वोमारूपसंस्थानं गतो दैत्यो हरांतिकम्

tīkṣṇāgraṃ buddhimohena giriśaṃ haṃtumudyataḥ | kṛtvomārūpasaṃsthānaṃ gato daityo harāṃtikam

Mit scharf zugespitzter Waffe und vom Trug des Geistes benebelt, machte sich der Dämon daran, Girīśa zu töten. In Umās Gestalt und Erscheinung ging er in Haras Gegenwart.

tīkṣṇa-agramsharp-pointed (weapon)
tīkṣṇa-agram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (tīkṣṇam agraṃ yasya tat)
buddhi-mohenaby delusion of mind
buddhi-mohena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक) + moha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (buddheḥ mohaḥ)
giriśamGiriśa (Śiva)
giriśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
hantumto kill
hantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (infinitive), अर्थः—कर्तुम्
udyataḥready; intent
udyataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootud-yat (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—उत्थितः/उद्युक्तः
kṛtvāhaving made/assumed
kṛtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
umā-rūpa-saṃsthānamthe form/appearance of Umā
umā-rūpa-saṃsthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + saṃsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (umāyāḥ rūpam; rūpasya saṃsthānam)
gataḥwent
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियार्थे—गतः (has gone)
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
harāntikamto Hara's vicinity
harāntikam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (harasya antikam)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: When buddhi is clouded, one mistakes violence for victory; adharma often enters the sacred wearing the costume of devotion and intimacy.

Application: Before acting, check the mind-state: anger, obsession, and delusion are red flags. Build habits that clear buddhi—truthfulness, restraint, prayer, and wise counsel.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure identical to Umā approaches Śiva with tender gait, yet a sharp, hidden weapon glints—its point aimed at the heart of the Lord of Mountains. The scene holds a terrifying tension: the sanctum’s serenity against the assassin’s intent, the mask of love against the blade of delusion.","primary_figures":["Asura (in Umā-rūpa)","Śiva (Girīśa/Hara)"],"setting":"Kailāsa-like divine hall—crystal steps, snow-bright peaks beyond, sacred ash motifs, and a quiet seat of meditation disturbed by an intruder.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["snow white","ash gray","sapphire blue","vermillion","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva seated in serene majesty with gold halo, while an Umā-like figure approaches holding a concealed sharp weapon; lavish gold leaf on crowns and ornaments, rich reds/greens, temple-arch framing, subtle visual cue of demonic shadow behind the disguise.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Kailāsa terrace with cool whites and blues; Śiva calm, the approaching Umā-form delicately painted, but the weapon’s sharp point rendered with crisp highlight; refined expressions capturing the suspense of impending betrayal.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Śiva with bold outlines and tranquil eyes, the Umā-disguise in ornate attire, weapon hinted through stylized angular motif; strong red/yellow/green palette, temple-wall symmetry, dramatic narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Śiva figure framed by lotus borders; the approaching Umā-form placed within intricate floral patterns, with a hidden weapon motif embedded in the textile design; deep blues and gold, peacocks and lotuses contrasting with the concealed threat."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch blast","rapid mridangam strokes","wind over mountains","sudden bell strike","breath-held silence"]}

Sandhi Resolution Notes: tīkṣṇāgraṃ → tīkṣṇa-agram; haṃtumudyataḥ → hantum udyataḥ; kṛtvomārūpasaṃsthānaṃ → kṛtvā umā-rūpa-saṃsthānam; harāṃtikam → hara-antikam

G
Girīśa (Śiva)
H
Hara (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
D
Daitya (demon)

FAQs

A demon, driven by delusion, intends to kill Śiva and disguises himself as Umā (Pārvatī) to gain access to Śiva’s presence.

It highlights how deluded intelligence (buddhi-moha) can lead to deceitful and violent intentions, implying that such distortion of judgment is a root of adharma.

Umā is Śiva’s intimate divine consort; taking her form is an attempt to bypass normal barriers of access, emphasizing the demon’s reliance on deception rather than rightful means.