Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

इत्यनेकविधैर्देवी रूपैर्लोके त्वमर्चिता । ये त्वां स्तोष्यंति वरदे पूजयिष्यंति चापि ये

ityanekavidhairdevī rūpairloke tvamarcitā | ye tvāṃ stoṣyaṃti varade pūjayiṣyaṃti cāpi ye

So, o Göttin, wirst du in der Welt in vielerlei Gestalten verehrt. O Spenderin der Gaben, jene, die dich preisen werden—und jene, die dich auch verehren werden—

इतिthus
इति:
Discourse marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
अनेकविधैःby many kinds (of)
अनेकविधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअनेक + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (अनेकाः विधाः)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
रूपैःwith forms
रूपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (1st case)
अर्चिता(are) worshipped
अर्चिता:
Main predicate (कर्मणि-क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘अर्चिता (असि)’ = ‘you are worshipped’
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, द्वितीया (2nd case/accusative)
स्तोष्यन्तिwill praise
स्तोष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
वरदेO boon-giver
वरदे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
पूजयिष्यन्तिwill worship
पूजयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Emphasis particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (पूर्वोक्त ‘ये’ इत्यस्य पुनरुक्तिः)

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue speaker).

Concept: The Goddess is worshipped through many forms; praise (stuti) and pūjā are efficacious approaches to the boon-giving divine.

Application: Honor diverse devotional expressions without sectarian contempt; keep a simple daily practice of praise and offering, trusting steady worship over sporadic intensity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand montage of the Goddess’s diverse manifestations across the world: village shrines, royal temples, forest altars, and household lamps—each showing a distinct iconography yet linked by a single thread of light. Devotees of different ages and stations offer flowers and incense, while the Goddess appears above as a unified, benevolent presence granting boons.","primary_figures":["Devī (as many forms)","householder devotees","temple priests","forest ascetics","women offering lamps"],"setting":"A composite panorama blending temple interiors, village crossroads shrines, and forest hermitages into one continuous sacred landscape.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","turmeric yellow","deep teal","lamp-flame gold","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-panel composition of Devī in several forms (temple icon, household shrine, forest altar), each framed by ornate arches, heavy gold leaf halos, rich reds/greens, devotees offering flowers and lamps, central unifying aureole connecting panels with gold filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative panorama with small vignettes of worship in different locales, delicate brushwork, cool greens and blues for landscape, warm lamp glows, refined faces, subtle unifying light-thread motif across scenes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: temple-wall montage with bold outlines, Devī forms arranged in registers, devotees in rhythmic poses, saturated reds/yellows/greens, stylized lamps and floral offerings, symmetrical framing bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Devī medallion surrounded by circular vignettes of different worship forms, intricate floral borders, deep blue/teal ground, gold detailing, lotus motifs and hanging lamp garlands (dīpa-mālā) around the perimeter."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","hand cymbals","incense crackle","murmured stuti chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्यनेकविधैः = इति + अनेकविधैः; रूपैर्लोके = रूपैः + लोके; त्वमर्चिता = त्वम् + अर्चिता; चापि = च + अपि.

D
Devī

FAQs

It states that Devī is honoured in the world through many diverse forms, affirming a plural, multi-form tradition of Goddess worship.

It highlights two core bhakti practices—praise (stuti) and ritual worship (pūjā)—as meaningful ways of approaching the Goddess as the giver of boons (varadā).

It encourages sincere devotion expressed through reverent speech (praising) and respectful action (worship), recognizing the divine in the many accepted forms of practice.