Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

एकोभ्युपायो दंडोऽत्र भवतां यदि रोचते । एवमुक्तः सहस्राक्ष एवमेतदुवाच ह

ekobhyupāyo daṃḍo'tra bhavatāṃ yadi rocate | evamuktaḥ sahasrākṣa evametaduvāca ha

«Hier gibt es nur einen Weg: die Strafe, wenn es euch gefällt.» So angesprochen, sprach Sahasrākṣa (Indra) wahrlich diese Worte.

ekaḥone
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with upāyaḥ
abhyupāyaḥmeans; expedient
abhyupāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootabhi-upāya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘expedient/measure’
daṇḍaḥpunishment; force
daṇḍaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; in apposition to abhyupāyaḥ
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
bhavatāmto you; of you
bhavatām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-आदर)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/genitive), Bahuvacana; honorific ‘of you (sir)’
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya; conditional conjunction
rocatepleases; seems good
rocate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present/वर्तमान), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada; impersonal ‘it pleases’
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
uktaḥ(having been) addressed
uktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; kta-participle passive ‘having been spoken to/ addressed’
sahasrākṣaO Thousand-eyed (Indra)
sahasrākṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative), Ekavacana; epithet of Indra ‘thousand-eyed’
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातu)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
haindeed; (narrative particle)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormAvyaya; particle (स्म/ह) indicating narration/emphasis

Sahasrākṣa (Indra)

Concept: When adharma becomes predatory and incorrigible, punishment becomes the single viable remedy to protect the worlds.

Application: In crises, act decisively after due reflection; enforce consequences consistently, but only after confirming that gentler interventions truly cannot work.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra rises from his throne, thunderbolt in hand, his crown blazing as he declares daṇḍa the sole remedy. The devas lean forward in tense agreement while the sky beyond the hall churns with storm-clouds, as if the cosmos itself prepares for enforcement.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","Devas (assembly)"],"setting":"Jeweled celestial sabhā opening into a stormy firmament; vajra motifs carved into pillars","lighting_mood":"lightning-slashed divine radiance","color_palette":["electric blue","molten gold","storm purple","silver white","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra standing with vajra raised, gold leaf halo and embossed jewelry; devas seated in reverent rows; lightning motifs in the background; rich reds and greens in garments, gem-studded crown, ornate archways with gold relief work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Indra in dynamic posture, vajra angled diagonally; soft cloud architecture with sharp lightning accents; restrained yet vivid palette, fine facial expressions showing resolve; delicate detailing on ornaments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Indra’s large eyes and commanding stance; stylized vajra, swirling cloud bands; strong yellow-red-green pigments with white highlights for lightning; temple-wall composition symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ‘vajra-lotus’ mandala—Indra centered, surrounded by concentric lotus petals and thunderbolt motifs; deep indigo cloth, gold detailing, ornate floral borders, peacocks at corners looking upward."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"commanding","sound_elements":["thunder","conch shell blast","large temple bell strike","drum roll"]}

Sandhi Resolution Notes: ekobhyupāyaḥ = ekaḥ + abhyupāyaḥ; daṇḍo'tra = daṇḍaḥ + atra; evamuktaḥ = evam + uktaḥ; evametaduvāca = evam + etat + uvāca.

S
Sahasrākṣa (Indra)
D
Daṇḍa (punishment)

FAQs

Sahasrākṣa (“thousand-eyed”) is an epithet of Indra, the king of the Devas, indicating that Indra is the one responding in this line.

Daṇḍa here primarily means lawful punishment/discipline as an instrument of governance and dharma—i.e., the enforcement measure considered appropriate for resolving the matter.

The verse implies that when persuasion fails, a ruler or authority may need to apply daṇḍa in a dharmic (just and proportionate) way—punishment as a last-resort means to restore order.