Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

जलांतरं प्रविष्टस्य तस्य पत्नी महाव्रता । तस्यैव तीरे सरसः स्थिताऽसौ मौनमाश्रिता

jalāṃtaraṃ praviṣṭasya tasya patnī mahāvratā | tasyaiva tīre sarasaḥ sthitā'sau maunamāśritā

Als er in die Tiefen des Wassers eingetaucht war, blieb seine Gattin, standhaft in ihrem großen Gelübde, am Ufer eben dieses Sees und verharrte im Schweigen.

जल-अन्तरम्into the water / into the midst of water
जल-अन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जलस्य अन्तरम्)
प्रविष्टस्यof (him) who had entered
प्रविष्टस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootप्र-विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् ‘entered’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
महाव्रताof great vow / very virtuous
महाव्रता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् व्रतम् यस्याः/या)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
एवindeed / just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधारणार्थक
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सरसःof the lake
सरसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
स्थिताःstood / remained
स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘standing/remaining’
असौshe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (दर्शक)
मौनम्silence
मौनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमौन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रिताhaving adopted / resorting to
आश्रिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘having resorted to’

Narrator (contextual narrator within the Adhyaya; exact dialogue speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Mahāvrata is not only personal austerity but relational dharma—steadfast companionship and silent support become spiritual power.

Application: Practice supportive presence: when someone undertakes a difficult discipline, help by reducing noise, offering stability, and keeping speech purposeful.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the quiet bank of a moonlit lake, the mahāvratā wife sits motionless in mauna, hands folded, eyes lowered, as ripples carry faint reflections of stars. Across the water’s surface, a subtle glow hints at her husband’s submerged tapas, while reeds and lotuses frame her solitary vigil like a living shrine.","primary_figures":["mahāvratā wife (silent ascetic)","Vajrāṅga (implied beneath waters)"],"setting":"lakeside with lotus pads, reeds, a small kusa mat, minimal ascetic belongings (water-pot, rosary)","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","cool blue","lotus pink","sage green","soft charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated mahāvratā on the lakebank in mauna, gold-leaf halo and ornate border, stylized lotus lake with shimmering gold highlights on ripples, rich sari tones in maroon/green, devotional stillness emphasized through symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate lakeside night scene, refined feminine figure seated in silence, cool palette with gentle moon glow, lyrical lotuses and reeds, minimalism conveying restraint and fidelity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, serene large-eyed woman in mauna posture, patterned lotus lake, red-yellow-green pigments, temple-wall compositional bands separating shore and water, subtle aura indicating vow-power.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-lake foreground with ornate floral borders, central seated woman in devotional silence, peacocks at corners, deep blue ground with gold accents, ripples rendered as decorative motifs suggesting hidden tapas beneath."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle water","night breeze","soft anklet chime (distant)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जलांतरम्→जल-अन्तरम्; स्थिताऽसौ→स्थिताः असौ; मौनमाश्रिता→मौनम् आश्रिता; तस्यैव→तस्य एव

FAQs

It portrays the wife as mahāvratā—firm in disciplined commitment—expressed through mauna (silence), suggesting inner steadiness and self-restraint during a critical moment.

It mentions a saras (lake) and its tīra (bank), but the excerpt alone does not identify the location as a named tīrtha; it functions as a narrative setting.

Her silence implies composure, fidelity, and disciplined endurance—an ethical ideal of remaining steady and observant rather than reactive when circumstances become uncertain.