The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi
वपुर्दीप्तांतरात्मानमेष कृत्वा मनोमयं । दारयोगं विना स्रक्ष्ये पुत्रमात्मतनूरुहं
vapurdīptāṃtarātmānameṣa kṛtvā manomayaṃ | dārayogaṃ vinā srakṣye putramātmatanūruhaṃ
Nachdem ich dieses Wesen mit leuchtendem Leib, innerlich strahlend und geistgeboren gestaltet habe, werde ich—ohne Vereinigung mit einer Gattin—einen Sohn erschaffen, einen Spross meines eigenen Selbst.
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the narrator/speaker).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: वपुर्दीप्तांतरात्मानम् = वपुः + दीप्तान्तरात्मानम् (विसर्ग-लोप); पुत्रमात्मतनूरुहं = पुत्रम् + आत्मतनूरुहम् (म् + आ → मा)।
It describes a mode of creation where a progeny is produced directly from the creator’s own being—mind-born and self-derived—without marital union.
Purāṇas frequently describe non-sexual or mind-born emanations (manasa/manomaya sṛṣṭi) during early creation phases, emphasizing will, consciousness, and divine power as generative forces.
It highlights self-originating creativity and inner luminosity—suggesting that intention and inner power (rather than external dependency) can be a source of manifestation, especially in primordial creation contexts.