Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

क्व दाराः क्व च संयोगः क्व च भावविपर्ययः । नन्वियं ब्रह्मणा सृष्टा मनसा मानसी प्रजा

kva dārāḥ kva ca saṃyogaḥ kva ca bhāvaviparyayaḥ | nanviyaṃ brahmaṇā sṛṣṭā manasā mānasī prajā

Wo sind hier Ehefrauen, und wo die eheliche Vereinigung? Wo könnte es eine Umkehr der Empfindungen geben? Wahrlich, dies ist eine geistgeborene Nachkommenschaft, von Brahmā durch seinen Geist erschaffen.

क्वwhere?/how (possible)
क्व:
Sambandha (Discourse/प्रश्न-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: 'where?/how?')
दाराःwives; marriage-partners
दाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
क्वwhere?/how (possible)
क्व:
Sambandha (Discourse/प्रश्न-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संयोगःunion; conjunction
संयोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्वwhere?/how (possible)
क्व:
Sambandha (Discourse/प्रश्न-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भावविपर्ययःreversal/contradiction of nature/state
भावविपर्ययः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव + विपर्यय (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भावस्य विपर्ययः)
ननुindeed; surely
ननु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootननु (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphatic/indeed/why)
इयम्this (she/this one)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सृष्टाcreated
सृष्टा:
Karma (Predicate complement to subject/कर्मणि-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसृज् (धातु) → सृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'created'
मनसाby mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
मानसीmental; mind-born
मानसी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying प्रजा)
प्रजाprogeny; creation
प्रजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (context not provided in input; likely a narrator or interlocutor within the Sṛṣṭikhaṇḍa creation dialogue)

Concept: In the earliest creation, progeny is mental (mānasa), so conjugal categories do not apply; creation can proceed through subtle causality.

Application: Recognize that many ‘reversals of feeling’ arise from misapplying categories; cultivate viveka—ask whether a situation is subtle/mental or gross/physical before judging.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā sits upon a luminous lotus, eyes half-closed, and from his brow and heart emanate translucent figures—mind-born progeny—formed of light and thought rather than flesh. Around them, the cosmos is still in a subtle state: faint stars, unformed elements, and a quiet, expectant void.","primary_figures":["Brahmā","mānasa-putras (mind-born progeny as luminous sages)","lotus-throne"],"setting":"Primordial cosmic space with the lotus emerging from the unseen source; minimal, subtle cosmological backdrop.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","soft gold","cosmic violet","pale cyan","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a grand lotus with four faces, mind-born sages emerging as golden translucent forms; heavy gold leaf on lotus petals and halos, rich reds and greens in ornamental borders, jewel-like detailing, symmetrical sacred geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal Brahmā on a lotus floating in a pale cosmic wash, delicate luminous sages appearing like mist-figures; cool pastel palette, refined facial features, gentle gradients, poetic emptiness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Brahmā with bold outlines, stylized lotus, sages as simplified luminous forms; red-yellow-green pigments, temple-wall flatness, patterned cosmic banding.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-centric composition—Brahmā seated on an enormous lotus with repeating lotus motifs and floral borders; deep blue-violet ground with gold highlights, intricate textile symmetry, sages as stylized light-forms."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch shell","cosmic hush (near-silence)","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: नन्वियं = ननु + इयम्; अन्यत्र स्पष्टपदानि।

B
Brahmā

FAQs

It stresses that this creation is “mind-born” (mānasī prajā), so ordinary marital relations (wives and physical union) do not apply.

It refers to beings produced directly from the mind/will of Brahmā—creation without physical procreation.

The verse implies that in this mode of creation, there is no disorder or moral/psychological inversion associated with bodily desire; it is a pure act of will/intellect.