Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

एते तपसि तिष्ठंतो व्रतैरपि सुदुश्चरैः । ब्रह्मचर्यं पुरस्कृत्य प्रार्थयंति परां गतिम्

ete tapasi tiṣṭhaṃto vratairapi suduścaraiḥ | brahmacaryaṃ puraskṛtya prārthayaṃti parāṃ gatim

In Askese verharrend und selbst sehr schwere Gelübde einhaltend, stellen sie Brahmacarya an die Spitze und erbitten den höchsten Zustand.

etethese (people)
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
tapasiin austerity
tapasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
tiṣṭhantaḥstanding/remaining
tiṣṭhantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (धाातु) + śatṛ (शतृ)
FormVartamāna-kṛdanta (वर्तमान कृदन्त), Parasmaipada, Present active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
vrataiḥby vows
vrataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) = 'also/even'
suduścaraiḥvery difficult (to perform)
suduścaraiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग/पूर्वपद) + duścara (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) agreeing with 'vrataiḥ', Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
brahmacaryamcelibacy/continence
brahmacaryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmacarya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
puraskṛtyahaving put foremost
puraskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpuras- (अव्यय/उपपद) + kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), 'having placed in front/having made primary'
prārthayantithey pray for/seek
prārthayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra- + arth (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
parāmsupreme
parām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन), agreeing with 'gatim'
gatimstate/goal
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)

Unspecified (narratorial description within Sṛṣṭi-khaṇḍa context)

Concept: Severe vows and austerities, with brahmacarya foremost, are undertaken as a prayerful means toward the supreme state.

Application: Make one ‘foremost vow’ (purity of conduct, truthful speech, regulated senses) and let other practices support it; keep aspiration devotional—offer the fruit to Vishnu rather than to ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A line of ascetics stands and sits in a forest clearing, each marked by a different vow, yet all facing a small Vishnu shrine made of stone and tulsi-less garlands of forest flowers. The central figure holds hands in añjali, brahmacarya symbolized by a white cloth and calm gaze, while a faint vision of a radiant ‘supreme state’ opens in the sky like a doorway of light.","primary_figures":["forest ascetics (vratins)","Vishnu (as a small shrine icon or distant vision)"],"setting":"forest clearing with simple stone shrine, sacred fire, prayer posture, sky opening with divine radiance","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","pale gold","forest green","smoky violet","stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: group of vratin ascetics in a forest before a small Vishnu icon, gold leaf used for the divine radiance and haloed sky-portal of parā gati, rich reds/greens in borders, embossed ornaments on the deity icon, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle forest scene with ascetics in white/ochre, hands folded toward a modest Vishnu shrine; above, a soft luminous opening in the sky painted with delicate gradients, refined faces, lyrical trees and distant hills, cool greens with warm gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized forest and shrine; ascetics in rhythmic poses with large eyes; Vishnu icon with characteristic crown, flat pigments and a bright yellow-gold aura indicating parā gati, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu shrine framed by lotus and floral borders; ascetics in devotional rows, a radiant circular mandala above representing the supreme state, deep indigo background with gold and white highlights, intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","forest birds","gentle fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: tiṣṭhaṃto → tiṣṭhantaḥ (anusvāra for -ntaḥ); vratairapi → vrataiḥ api; prārthayaṃti → prārthayanti; suduścaraiḥ treated as adjective agreeing with vrataiḥ.

FAQs

The verse highlights brahmacarya (celibacy/chaste self-restraint) as a foremost discipline, supported by tapas (austerity) and difficult vratas (vows).

“Parā gati” refers to the highest spiritual goal—often understood as liberation (mokṣa) or the supreme spiritual attainment sought through disciplined living.

It teaches that sustained self-discipline—especially mastery over the senses through vows and brahmacarya—forms a foundation for aspiring toward the highest good.