Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

एवंभूतेषु सर्वेषु पुत्रैर्मे नास्ति कारणम् । भवांश्च तापसश्रेष्ठः प्रजापति समद्युतिः

evaṃbhūteṣu sarveṣu putrairme nāsti kāraṇam | bhavāṃśca tāpasaśreṣṭhaḥ prajāpati samadyutiḥ

Da alle meine Söhne so beschaffen sind, finde ich in ihnen keinen hinreichenden Grund und keine Stütze. Du aber—Bester der Asketen—bist ein Prajāpati, von gleichem Glanz erstrahlend.

एवंभूतेषुin such (circumstances/things)
एवंभूतेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएवंभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; विशेषणम् (locative plural neuter adjective)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th), बहुवचन; विशेषणम्
पुत्रैःby sons
पुत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (instrumental plural)
मेof me / for me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम् (genitive/dative singular enclitic)
not
:
Modifier (Nishedha/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
कारणम्reason, cause
कारणम्:
Karya/Phala (Predicate/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (predicate nominative/accusative)
भवान्you (honored)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-सम्बोधनार्थकः (honorific pronoun)
and
:
Connector (Samucchaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तापसश्रेष्ठःbest of ascetics
तापसश्रेष्ठः:
Karta (Subject Complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootतापस + श्रेष्ठ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tāpasa-śreṣṭhaḥ = best among ascetics)
प्रजापतिPrajāpati
प्रजापति:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रजा + पति (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (lord of creatures)
समद्युतिःof equal radiance
समद्युतिः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (having equal/similar splendor)

Uncertain from verse alone (context required from surrounding verses in Adhyaya 41).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: पुत्रैर्मे = पुत्रैः + मे; नास्ति = न + अस्ति; भवांश्च = भवान् + च; समद्युतिः = सम + द्युतिः (उपसर्गसमास/तत्पुरुष).

P
Prajāpati

FAQs

It suggests a sense of disappointment or insufficiency in one’s sons as a basis for support or purpose, and redirects attention toward a spiritually eminent progenitor (Prajāpati) characterized by ascetic excellence and radiance.

A Prajāpati is presented as a high cosmic progenitor or lord of creatures, here praised as “best among ascetics” and “equally radiant,” implying spiritual authority grounded in tapas as well as creative power.

The implied lesson is that spiritual merit (tapas, discipline, wisdom) can be a more reliable foundation than mere biological relation, and that true authority is linked to inner excellence rather than lineage alone.