Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

वज्रविस्फारितोद्भूतैर्विद्युदिंद्रायुधप्रभैः । युक्तं बलाहकगणैः पर्वतैरिव कामगैः

vajravisphāritodbhūtairvidyudiṃdrāyudhaprabhaiḥ | yuktaṃ balāhakagaṇaiḥ parvatairiva kāmagaiḥ

Es war erfüllt von Scharen von Regenwolken, leuchtend wie Blitz und wie der Glanz von Indras Waffe; sie bewegten sich nach Belieben, gleich Bergen, die wandern können, wohin sie wollen.

vajra-visphārita-udbhūtaiḥwith those arisen from being burst open by thunderbolt
vajra-visphārita-udbhūtaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + visphārita (वि-√sphar/√sphāray (धातु) क्त) + udbhūta (ud-√bhū (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (vajreṇa visphāritaṃ tataḥ udbhūtam)
vidyut-indra-āyudha-prabhaiḥwith those having the splendor of lightning/Indra’s weapon
vidyut-indra-āyudha-prabhaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootvidyut (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक) + āyudha (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (indrasya āyudhasya prabhā iva)
yuktamjoined, furnished
yuktam:
Visheshya (विशेष्य)
TypeAdjective
Root√yuj (धातु) (कृत/क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (joined, endowed)
balāhaka-gaṇaiḥwith groups of clouds
balāhaka-gaṇaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbalāhaka (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (balāhakānāṃ gaṇaiḥ)
parvataiḥwith mountains
parvataiḥ:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
ivalike, as
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
kāma-gaiḥmoving at will
kāma-gaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + ga (√gam धातु, कृत)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (kāmena gacchanti iti)

Unspecified narrator (context not provided for dialogue attribution)

Concept: Nature’s powers are not random in sacred cosmology; they can be marshaled toward protection and cosmic balance.

Application: Channel intense energies (anger, urgency, ambition) into purposeful, dharmic action rather than chaos.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sky is crowded with roaming cloud-mountains, their edges lit by jagged lightning that flashes like Indra’s vajra. The cloud clusters move with uncanny will, parting and converging as if alive, casting shifting shadows over the celestial host below and filling the scene with storm-born grandeur.","primary_figures":["Balāhaka cloud-hosts","Lightning (vajra-like radiance)","Indra’s storm aura (implied)"],"setting":"A vast aerial expanse above Svarga—layered cumulonimbus forms like drifting mountains, with glimpses of jeweled palaces far beneath through breaks in cloud.","lighting_mood":"thunderlit","color_palette":["storm-cloud gray","indigo","silver lightning","pale gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic thunder-sky over Svarga—mountainous clouds with embossed gold highlights, silver-white lightning like vajra streaks, ornate celestial horizon below; rich contrasting colors, gold leaf accents on lightning and cloud edges, decorative border framing the storm grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic storm panorama with layered indigo clouds shaped like roaming mountains, fine white lightning filigree, subtle gradients and mist, delicate sense of motion, distant luminous palaces hinted below, restrained yet evocative palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined cloud masses in rhythmic curves, stylized lightning zigzags, strong indigo/gray fields with yellow-white highlights, narrative clarity and dramatic contrast, temple-wall aesthetic storm scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative storm-cloud canopy with repeating cloud motifs, lightning rendered as ornate gold-silver patterns, deep blue background, floral borders and lotus medallions framing the celestial weather, dense patterning that turns the storm into sacred ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder","wind gusts","distant conch","low drums"]}

Sandhi Resolution Notes: वज्रविस्फारितोद्भूतैः = वज्र + विस्फारित + उद्भूतैः; विद्युदिंद्रायुधप्रभैः = विद्युत् + इन्द्र + आयुध + प्रभैः; पर्वतैरिव = पर्वतैः + इव.

I
Indra

FAQs

The verse paints a vivid scene of dense rain-cloud formations shining with lightning, compared to Indra’s thunderbolt, and moving freely like wandering mountains.

Indra is a standard Vedic-Puranic symbol of storms and rain; invoking his weapon intensifies the sense of brilliance, power, and thunderstorm energy in the scene.

Primarily descriptive, it subtly emphasizes the awe-inspiring order and potency of nature within cosmic creation—encouraging reverence for the forces that sustain and transform the world.