Previous Verse
Next Verse

Shloka 197

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

यैर्निमीलितसर्वांगा वनालीवांबुदागमे । देवतानामपि चमूर्मुमुदे शक्रपालिता

yairnimīlitasarvāṃgā vanālīvāṃbudāgame | devatānāmapi camūrmumude śakrapālitā

Durch sie—deren ganze Leiber gleichsam verschlossen waren, wie eine Reihe von Waldschlingpflanzen beim Nahen des Regens—jubelte selbst das Heer der Götter, beschirmt von Śakra (Indra).

यैःby which/with which
यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
निमीलित-सर्व-अङ्गाwhose all limbs were closed/shut (i.e., contracted)
निमीलित-सर्व-अङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिमीलित (कृदन्त; नि + √मील्, क्त) + सर्व (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (निमीलितानि सर्वाणि अङ्गानि यस्याः सा)
वन-अली-वत्like forest-bees
वन-अली-वत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवन (प्रातिपदिक) + अली (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formउपमानवाचक-अव्यय (simile marker) ‘वत्’ = like; here used adverbially
अम्बुद-आगमेat the coming of clouds (rainy season)
अम्बुद-आगमे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बुद (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (अम्बुदानाम् आगमः)
देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; सम्भावना/समुच्चय/अपि = also, even
चमूःarmy
चमूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचमू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुमुदेrejoiced
मुमुदे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शक्र-पालिताprotected by Indra (Śakra)
शक्र-पालिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + पालित (कृदन्त; √पाल्, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (शक्रेण पालिता)

Unspecified (narrative voice within the chapter context)

Concept: Protection by rightful leadership steadies the mind even amid overwhelming opposition.

Application: In crisis, seek principled protection—community, mentors, and disciplined structure—rather than panic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The deva army stands poised, their bodies appearing ‘closed’ and compact like forest creepers tightening at the first monsoon surge. Above them, Indra’s presence is felt as a protective canopy—storm clouds gather, yet the devas’ faces brighten with confidence, as if the rain itself is a blessing before battle.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Deva warriors"],"setting":"Edge of a celestial battlefield with monsoon clouds rolling in; banners flutter; the ground darkens as if kissed by impending rain.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["monsoon indigo","leaf green","silver gray","lightning white","saffron accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned above or behind the deva host, gold-leaf aura and jeweled vajra, dense ornamental cloud motifs, rich greens and deep blues, devas in symmetrical ranks with intricate textiles, stylized monsoon atmosphere rendered with decorative patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical monsoon sky with soft gradients, devas clustered like creepers, delicate facial expressions of relieved joy, Indra subtly elevated with vajra, fine linework on armor and banners, cool palette with lightning highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra with large expressive eyes holding vajra, rhythmic repetition of deva figures, stylized cloud bands, red-yellow-green dominance with indigo sky, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative cloud-and-floral border, deep blue monsoon ground, devas arranged in ornamental symmetry, Indra as central protective motif; include peacock-feather-like cloud curls and lotus accents to blend martial and devotional aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant thunder","wind through trees","temple bells","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: यैर्निमीलितसर्वांगा → यैः निमीलित-सर्व-अङ्गा; वनालीवांबुदागमे → वन-अली-वत् अम्बुद-आगमे; चमूर्मुमुदे → चमूः मुमुदे.

D
Devatas
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Śakra is a common epithet of Indra, the king of the devas, here described as protecting the divine army.

It evokes a vivid image of beings becoming motionless or ‘closed up’—like creepers at the onset of the rainy season—suggesting a tense, subdued, or braced posture in the scene.

Even amid a tense or constricted condition, the devas’ forces are portrayed as gaining confidence and joy through strong protection and leadership (here, Indra’s guardianship).