Previous Verse
Next Verse

Shloka 139

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

तावुद्यतावंबुनाथौ शशांकवरुणावुभौ । शमयामासतुस्तां तु मायां दैत्येन्द्रनिर्मितां

tāvudyatāvaṃbunāthau śaśāṃkavaruṇāvubhau | śamayāmāsatustāṃ tu māyāṃ daityendranirmitāṃ

Dann traten die beiden—Śaśāṅka (der Mond) und Varuṇa, Herr der Wasser—entschlossen hervor und zerstreuten jene Māyā, die vom König der Dānavas erschaffen worden war.

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
उद्यतौraised/ready
उद्यतौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद्यत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √यत्/यम्)
Formकृदन्त (past participle/ppp sense: ‘raised/ready’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (adjective) to तौ
अम्बुनाथौthe two lords of waters
अम्बुनाथौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बु + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): अम्बुनाथ = ‘lord of waters’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तौ इत्यस्य विशेष्य (appositional noun)
शशाङ्कवरुणौthe Moon and Varuṇa
शशाङ्कवरुणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशशाङ्क + वरुण (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (copulative): ‘Śaśāṅka and Varuṇa’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तौ इत्यस्य समानाधिकरण
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तौ इत्यस्य विशेषण
शमयामासतुःthey two pacified/quelled
शमयामासतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√शम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपदम्; सकर्मक
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (‘but/indeed’)
मायाम्illusion/magic
मायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दैत्येन्द्रनिर्मिताम्made by the Daitya-king
दैत्येन्द्रनिर्मिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदैत्येन्द्र + निर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मा ‘to measure/make’ with नि-)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: दैत्येन्द्रस्य निर्मिता ‘made by the lord of Daityas’; कृदन्त (ppp), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; मायाम् इत्यस्य विशेषण

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Illusion (māyā) crafted by egoic power is dispelled by divine-aligned discernment and grace.

Application: When confusion or manipulation arises, return to ‘cool light’ (calm reflection) and ‘water-lord’ steadiness (ethical clarity); seek sāttvika counsel and devotional grounding.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Candra and Varuṇa leap forward as a shimmering veil of demonic illusion ripples across the battlefield like a mirage. With a sweep of moonlight and a gesture of the pāśa, the mirage fractures into crystal shards, revealing the true field beneath—clear, ordered, and calm after turmoil.","primary_figures":["Śaśāṅka (Candra)","Varuṇa","Dānava-king (as distant source of māyā)","Dānavas"],"setting":"battlefield with a translucent illusion-layer—phantom armies, mirage palaces, and shifting shadows dissolving into clear air","lighting_mood":"divine radiance, cool and clarifying","color_palette":["moonstone white","aqua blue","smoky violet","lapis lazuli","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Candra and Varuṇa in heroic stance dispelling a shimmering māyā-veil; gold-leaf halos and ornate crowns; illusion depicted as a translucent patterned screen cracking apart; demons revealed beneath; rich reds/greens in textiles, gem-studded ornaments, gold borders and embossed detailing emphasizing the ‘breaking’ of illusion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of māyā as gauzy layers over the scene; Candra’s cool halo and Varuṇa’s blue-green presence; fine brushwork showing the mirage dissolving into clear sky; refined faces, lyrical composition, cool palette with subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; māyā shown as stylized swirling bands and mask-like phantom forms; Candra and Varuṇa iconically centered, gestures of dispelling; strong blue background with white highlights, red/yellow/green garments, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central divine pair framed by lotus borders; māyā rendered as ornate textile-like patterns unraveling; deep blue ground with gold detailing; stylized clouds and floral motifs; lower register shows demons’ illusion collapsing into clarity, intricate border work in Nathdwara tradition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","gentle wind","silence between phrases","faint water flow"]}

Sandhi Resolution Notes: ताव्+उद्यतौ→तावुद्यतौ; अम्बुनाथौ (अम्बु+नाथौ); शशाङ्कवरुणौ+उभौ→शशाङ्कवरुणावुभौ; शमयामासतुः (लिट् द्विवचन); दैत्येन्द्रनिर्मिताम् (दैत्येन्द्रस्य निर्मिता)

Ś
Śaśāṅka (Chandra, the Moon)
V
Varuṇa
D
Daityendra (demon-king)

FAQs

Śaśāṅka (the Moon) and Varuṇa (lord of the waters) together act to quell the māyā created by the Daitya-king.

It refers to an illusion or magical delusion (māyā) that was manufactured by the chief of the Daityas—i.e., a powerful demon-king.

It suggests that deceptive powers (māyā) generated by hostile forces can be overcome when divine or cosmic authorities act in concert to restore order and clarity.