Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

त्वया समो न लोकेस्मिन्विद्यते शिशिरायुधः । क्षयवृद्धीतवाव्यक्तेसागरेचैवचांबरे

tvayā samo na lokesminvidyate śiśirāyudhaḥ | kṣayavṛddhītavāvyaktesāgarecaivacāṃbare

O Träger der kühlen Waffe, niemand in dieser Welt ist dir gleich. In dir—dem Unoffenbaren—sind Schwinden und Wachsen gegenwärtig, im Ozean wie auch am Himmel.

त्वयाwith you / than you
त्वया:
Karaṇa/Upamana (Standard of comparison/उपमान-आश्रय)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
समःequal
समः:
Karta-bhava (Predicate/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (agreeing with 'शिशिरायुधः')
not
:
Pratishedha
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location-qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (qualifying 'लोके')
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
Kriya (Existential predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (विद्=सत्तायाम्, ‘to exist’)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
शिशिरायुधःthe cold-weaponed one (Soma)
शिशिरायुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिशिर (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (शिशिरम् आयुधं यस्य = having cold as weapon); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
क्षयवृद्धीdecrease and increase
क्षयवृद्धी:
Karta/Karman (Contextual; paired notions)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक) + वृद्धि (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन (क्षयश्च वृद्धिश्च)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
अव्यक्तेin the unmanifest (state)
अव्यक्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे (locative)
सागरेin the ocean
सागरे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
एवindeed, just
एव:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन

Unclear from isolated verse (context needed from surrounding verses in Adhyaya 41).

Concept: The supreme principle is incomparable and pervades both manifest change (increase/decrease) and the unmanifest ground of being.

Application: Hold success and loss as movements within a larger order; cultivate steadiness by remembering the unmanifest support behind changing conditions.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast night-ocean merges seamlessly into an infinite sky, both shimmering with a cool, silvery presence. At the horizon, an unmanifest luminous form suggests the deity’s pervasion—waves rise and fall as if breathing, while the heavens subtly mirror the same rhythm of increase and decrease.","primary_figures":["Soma (Moon-deity)","cosmic personification of Avyakta (suggested, non-anthropomorphic aura)"],"setting":"Cosmic seascape where sāgara and ambara meet; faint constellations and a silver path across water.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","deep indigo","pearl gray","sea-green","soft lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Soma as a regal deity with a crescent crown and cool aura seated above a stylized ocean, gold leaf halo radiating in concentric rings; rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments, the sea and sky rendered as patterned bands symbolizing increase and decrease, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical moonlit ocean under a vast indigo sky, Soma depicted delicately with refined features and a pale halo; subtle gradients, fine brushwork on rippling water, distant horizon haze, poetic minimalism emphasizing the unmanifest presence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Soma with large expressive eyes and crescent diadem, seated on a stylized cloud above patterned waves; strong red-yellow-green palette tempered by cool whites, temple-wall compositional balance, symbolic bands for ocean and sky.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moon-disc with a hare motif hinted within, surrounded by lotus borders and swirling cloud patterns; deep blue ground with gold highlights, stylized waves below, intricate floral frames, devotional symmetry emphasizing cool radiance over the cosmic waters."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","gentle flowing water","night insects","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: लोकेस्मिन् = लोके + अस्मिन्; (IAST lokesminvidyate = लोके अस्मिन् विद्यते); क्षयवृद्धीतव = क्षयवृद्धी + तव; तवाव्यक्ते = तव + अव्यक्ते; अव्यक्तेसागरे = अव्यक्ते + सागरे; सागरेच = सागरे + च; चैव = च + एव; एवचांबरे = एव + च + अम्बरे.

FAQs

It portrays growth and decline (vṛddhi and kṣaya) as operating within the unmanifest principle, visible through natural domains like the ocean and the sky.

The epithet is context-dependent; without adjacent verses, the specific deity/person cannot be identified confidently from this single shloka alone.

It models reverent praise: recognizing a supreme principle as unequalled and as the hidden basis behind observable changes in nature.