Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

गच्छ सोम सहायन्त्वं कुरु पाशधरस्य वै । असुराणां विनाशाय जयार्थं त्रिदिवौकसाम्

gaccha soma sahāyantvaṃ kuru pāśadharasya vai | asurāṇāṃ vināśāya jayārthaṃ tridivaukasām

Geh, o Soma—sei wahrhaft ein Helfer des Schlingen-Trägers, zur Vernichtung der Asuras und zum Sieg der Himmelsbewohner.

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपदम्
सोमO Soma
सोम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
सहायन्a helper
सहायन्:
Karta-bhava (Predicate complement)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विधेय/भवितव्यभावे (predicative: ‘as helper’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
कुरुdo, make
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
पाशधरस्यof the noose-bearer
पाशधरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाशधर (प्रातिपदिक: पाश + धर)
Formउपपद-तत्पुरुषः (पाशं धरति इति); पुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक/particle of emphasis)
असुराणाम्of the asuras
असुराणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, बहुवचन
विनाशायfor destruction
विनाशाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी, एकवचन; प्रयोजनार्थे (dative of purpose)
जयार्थम्for the sake of victory
जयार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (जयस्य अर्थः = purpose of victory); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनवाचकम्
त्रिदिवौकसाम्of the heavenly dwellers (gods)
त्रिदिवौकसाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (त्रिदिवे ओकः येषाम् = dwellers in heaven); पुंलिङ्गे, षष्ठी, बहुवचन

Unspecified (imperative instruction within the narrative context)

Concept: Assistance to rightful authority (pāśadhara) is urged for the defeat of destructive forces and the triumph of the righteous.

Application: Support just governance and ethical leadership; lend your strengths to collective good, especially when confronting harmful tendencies.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A heraldic command rings out as Soma is sent to aid the noose-bearing lord, while asuras mass like dark storm-forms at the horizon. The devas’ standards—vajra, pāśa, and lunar emblems—flutter in a wind charged with impending clash.","primary_figures":["Soma","pāśadhara (noose-bearing deity/authority figure)","asuras","devas"],"setting":"Celestial battlefield above cloud layers, with chariots and banners suspended in luminous sky","lighting_mood":"storm-lit","color_palette":["steel blue","ashen black","electric gold","frost white","blood red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Soma advancing toward a cloud-battlefield, a prominent noose-bearing deity beside him, asuras depicted in darker tones; gold leaf on weapons, crowns, and banners; rich reds and greens for divine garments, ornate frame with conch and lotus motifs, dramatic symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: aerial battlefield with layered clouds, Soma’s pale glow contrasting asura darkness; delicate chariots, fluttering banners, refined faces; cool palette with sharp accents of red and gold, lyrical yet tense atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized asuras with fierce expressions, Soma with moon halo, pāśadhara holding a coiled noose; strong reds/yellows/greens with deep blues, mural-like banded composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned clouds and floral borders, Soma’s moon-disc motif repeated, devas arranged in decorative symmetry; asuras as dark ornamental silhouettes; deep indigo ground with gold highlights and intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clashing cymbals","howling wind"]}

Sandhi Resolution Notes: सहायन्त्वम् = सहायन् + त्वम्; (पाशधर is a tatpurusha: पाशं धरति).

S
Soma
P
Pāśadhara (noose-bearer)
A
Asuras
T
Tridivaukas (Devas)

FAQs

Literally it means “the noose-bearer.” In Purāṇic usage it can be an epithet for a deity associated with restraint and subjugation of hostile forces; the verse itself does not explicitly identify the deity by proper name.

It frames cosmic conflict in ethical terms: Soma is urged to assist the divine side so that destructive, unrighteous forces (asuras) are checked and heavenly order is restored.

Support should be given to the protection of order and the curbing of harmful forces—victory is portrayed as meaningful when it serves the welfare of the righteous and preserves balance.