Previous Verse
Next Verse

Shloka 14043

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

ततस्त्वामभितो देव कांक्षावः प्रसमीक्षितुम् । अमोघदर्शनोसि त्वं नमस्ते समितिंजय

tatastvāmabhito deva kāṃkṣāvaḥ prasamīkṣitum | amoghadarśanosi tvaṃ namaste samitiṃjaya

Darum, o Gott, verlangen wir von allen Seiten danach, dich klar zu schauen. Dein Blick ist unfehlbar; Verehrung dir, o Bezwinger der Versammlungen (der Schlachten).

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'ततः' (thereupon/then)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; लिङ्ग-निरपेक्ष (pronoun)
abhitaḥaround, on all sides
abhitaḥ:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootabhitas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उपसर्गसदृश/क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'चारितः/परितः' (around, on all sides)
devaO god
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
kāṃkṣāvaḥdesires/longings (we who long)
kāṃkṣāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāṃkṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन; 'काङ्क्षा' = desire/longing
prasamīkṣitumto behold, to see
prasamīkṣitum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpra√īkṣ (धातु) + tumun (कृत् प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (Infinitive/तुमुन्), परस्मैपदी धातु √ईक्ष् (to see) उपसर्ग: प्र-; अर्थ: 'देखने के लिये' (in order to behold)
amogha-darśanaḥof unfailing vision
amogha-darśanaḥ:
Karta-predicative (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-mogha (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: 'अमोघं दर्शनं यस्य' (whose sight is unfailing)
asiare
asi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'असि' = you are
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (Salutation formula/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात) = indeclinable interjection; नमस्कारार्थे (salutation)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन; 'ते' = to you
samitiṃjayaO conqueror in battle
samitiṃjaya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsamiti (प्रातिपदिक) + √ji (धातु) → jaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष: 'समितिं जयति' (conqueror of battle/assembly)

Unspecified devotees/attendants addressing a deity (context not provided in the single-verse input)

Concept: Darśana (beholding the Lord) is sought as the highest fulfillment; the Lord’s perception is unfailing and victorious over all opposition.

Application: Make time for ‘darśana’ daily—temple visit, home altar, or contemplative visualization; approach challenges with the remembrance of the Lord’s invincibility and clarity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two powerful figures circle the radiant Lord, trying to behold Him from every side, as if the universe itself turns toward His face. The Lord stands unmoved, a calm axis of victory, while their eager eyes reflect His unfailing sight.","primary_figures":["Vishnu (Narayana)","Two supplicants (Madhu and Kaiṭabha or attendants)"],"setting":"Cosmic expanse above dark-blue waters, with a faint mandala-like aura expanding outward in concentric rings.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","radiant gold","ivory","coral pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu standing in tribhaṅga with conch and discus, heavy gold leaf halo and ornate arch (prabhāvali); two asura-figures in dynamic poses at the sides, hands folded, eyes uplifted; rich reds/greens, embossed gold patterns, jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a circular composition where two figures move around Vishnu, suggesting ‘abhitaḥ’; delicate linework, soft gradients in the sky, subtle lotus motifs; refined expressions showing yearning and awe; cool palette with restrained gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Vishnu with bold outlines and symmetrical ornaments; swirling aura bands like temple mural patterns; the two figures placed left and right in añjali; saturated reds/yellows/greens with rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu centered within a lotus-mandala, surrounded by repeating floral motifs; the two supplicants mirrored on either side; deep blue background, gold detailing, peacocks and stylized waves along the lower border, emphasizing devotional ‘darśana’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","tanpura drone","soft cymbals (tāla)"]}

Sandhi Resolution Notes: ततस्त्वामभितो = ततः + त्वाम् + अभितः; कांक्षावः = काङ्क्षाः (visarga sandhi); प्रसमीक्षितुम् = प्र + समीक्षितुम् (pra + sam-īkṣ + tumun); अमोघदर्शनोसि = अमोघदर्शनः + असि; नमस्ते = नमः + ते; समितिंजय = समितिं + जय (समासरूप vocative).

D
Deva

FAQs

It expresses yearning for darśana—an eager desire to behold the deity—and concludes with reverential salutation using a victorious epithet.

It suggests the deity’s vision is infallible and effective—seeing (and being seen by) the divine is not futile but spiritually transformative and purposeful.

“Samitiṃjaya” means “conqueror in the assembly/battle,” praising the deity as victorious over opposition—externally in conflict and, by extension, over inner obstacles to dharma and devotion.