Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

प्राप्तस्ततो लक्ष्मणेन लंकाराज्येभिषेचितः । अत्र चाहं समुद्रस्य परेपारे स्थितस्त्र्यहम्

prāptastato lakṣmaṇena laṃkārājyebhiṣecitaḥ | atra cāhaṃ samudrasya parepāre sthitastryaham

Daraufhin wurde ich, von Lakṣmaṇa zurückgebracht, gesalbt und in die Königsherrschaft von Laṅkā eingesetzt. Und hier verweilte ich drei Tage lang, am jenseitigen Ufer des Ozeans.

प्राप्तःarrived/obtained
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन
ततःfrom there/then
ततः:
Apadana (अपादान; अव्ययार्थ)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (ablatival adverb: ‘from there/then’)
लक्ष्मणेनby Lakshmana
लक्ष्मणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन
लंकाराज्येin the kingdom of Lanka
लंकाराज्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलंका-राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी: ‘लंकायाः राज्ये’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन
अभिषेचितःwas anointed
अभिषेचितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√सिच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मणि (having been anointed)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण; देश)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
परेon the farther
परे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Loc sg) — समासपद ‘परेपारे’ के पूर्वाङ्ग (in the farther)
पारेshore
पारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘shore/bank’
स्थितःstanding
स्थितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन
त्रिthree
त्रि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-पूर्वपद; समास/संयोग ‘त्र्यहम्’ में (three)
अहम्(for) days (lit. ‘I’; idiomatic duration)
अहम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण; अवधि)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘त्र्यहम्’ = ‘त्रि + अहम्’ (for three days: elliptical)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the narrator/speaker).

Concept: Legitimate authority is sanctified through abhiṣeka aligned with dharma; patience and restraint accompany righteous transition of power.

Application: When entrusted with responsibility, accept it through ethical ‘consecration’—clear commitments, accountability, and a period of reflection before action.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within golden ramparts of Laṅkā, Vibhīṣaṇa is anointed with sacred waters as Lakṣmaṇa stands as the dignified envoy of Rāma’s dharma. Cut to the ocean’s far shore: a quiet encampment where the hero waits three days, the sea stretching like a contemplative mantra between worlds.","primary_figures":["Vibhīṣaṇa","Lakṣmaṇa","Rāma (in the shore vignette)","Rākṣasa attendants","Vānaras (distant)"],"setting":"Split-scene: Laṅkā palace abhiṣeka hall with pillars and lamps; then a minimalist seashore camp with bow resting nearby","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","vermilion red","deep indigo","pearl white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vibhīṣaṇa’s coronation in Laṅkā—abhisheka pots pouring, gold leaf palace backdrop, Lakṣmaṇa standing with serene authority; inset panel of Rāma on the ocean shore in contemplative posture, both figures with radiant halos and jeweled ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant Laṅkā interior with slender columns and soft lamp glow, Vibhīṣaṇa receiving abhiṣeka; second vignette of Rāma seated by the sea, gentle waves and pale sky, restrained palette and poetic stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical abhiṣeka composition—large-eyed figures, ritual vessels, stylized palace motifs; adjoining ocean scene with bold outlines, rhythmic wave patterns, and sacred calm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and ocean motifs; central abhiṣeka of Vibhīṣaṇa with decorative kalashas, secondary panel of Rāma waiting by the sea; deep blues, gold accents, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["ritual water pouring","temple bells","soft conch","ocean waves"]}

Sandhi Resolution Notes: prāptastato = prāptaḥ + tataḥ; parepāre = pare + pāre (locative juxtaposition, often treated as a fixed phrase ‘on the farther shore’); sthitastryaham = sthitaḥ + tri + aham (tri → try- before vowel). The final ‘tryaham’ is idiomatic for ‘for three days’ (त्र्यहं), with ellipsis of ‘अहः/दिनम्’.

L
Lakṣmaṇa
L
Laṅkā
S
Samudra (ocean)

FAQs

It situates the narrative around Laṅkā and the ocean (samudra), explicitly mentioning the “far shore,” which frames the episode in a coastal/trans-oceanic landscape familiar from Itihāsa traditions.

Kingship is presented through the formal act of abhiṣeka (consecration/anointing), indicating legitimacy and ritual authorization rather than mere conquest or inheritance.

The verse highlights duty and orderly succession/installation through proper rites, implying that power should be established through dharmic procedure and responsible agency.