Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

गमिष्ये राक्षसं देव द्रष्टुं तत्र विभीषणम् । सुग्रीवेणैवमुक्ते तु गच्छस्वेत्याह राघवः

gamiṣye rākṣasaṃ deva draṣṭuṃ tatra vibhīṣaṇam | sugrīveṇaivamukte tu gacchasvetyāha rāghavaḥ

Sugrīva sprach: „O Herr, ich werde hingehen, um dort den Rākṣasa Vibhīṣaṇa zu sehen.“ Als Sugrīva so gesprochen hatte, erwiderte Rāghava: „Geh.“

गमिष्येI shall go
गमिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
राक्षसम्the rākṣasa (demon)
राक्षसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
देवO lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (purpose)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
विभीषणम्Vibhīṣaṇa
विभीषणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सुग्रीवेणby Sugrīva
सुग्रीवेण:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Saptami-absolute (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle) ‘उक्त’; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्गे (सप्तमी-absolute/locative absolute)
तुthen/indeed
तु:
Discourse particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
गच्छस्वgo
गच्छस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह (धातु; ‘आह’ as perfect/past)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Narrator (describing a dialogue between Sugrīva and Rāghava/Rāma)

Concept: Righteous missions advance through trust and delegated service; the Lord’s calm assent empowers devotees to act.

Application: When aligned with dharma, seek clear authorization, then act without hesitation; leaders should empower capable allies.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a high vantage near the sea-route to Laṅkā, Sugrīva bows slightly and declares his intent to meet Vibhīṣaṇa. Rāma, composed and radiant, answers with a single word of assent, the stillness of his authority contrasting with the storm of war gathering beyond the horizon.","primary_figures":["Rāma (Rāghava)","Sugrīva","Vibhīṣaṇa (as a distant or symbolic presence)","Lakṣmaṇa (optional, implied)"],"setting":"Clifftop or coastal overlook with a distant silhouette of Laṅkā across the sea; banners and weapons at rest, suggesting imminent movement.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","sea green","warm gold","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma seated or standing with serene authority, gold leaf halo; Sugrīva in respectful posture requesting leave; distant Laṅkā across stylized waves; rich reds/greens, ornate jewelry, gem-studded crowns, and gold embellishment emphasizing divine sanction.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit coastal scene with delicate wave patterns; Rāma’s calm profile and Sugrīva’s earnest gesture; cool blues and silvers, minimal architecture, lyrical atmosphere with a faint outline of Laṅkā on the horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic figures; Rāma’s blessing/assent gesture; stylized ocean bands and a distant fortress; strong red-yellow-green palette with black contours and temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with ornate borders; stylized ocean and lotus motifs; central figures arranged ceremonially; deep blue ground with gold highlights; symbolic depiction of Laṅkā as a distant mandala-like fortress."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["ocean surf","conch shell (soft)","wind over cliffs","single drum beat of assent","long silence after ‘Go’"]}

Sandhi Resolution Notes: सुग्रीवेणैवमुक्ते→सुग्रीवेण + एवम् + उक्ते; गच्छस्वेत्याह→गच्छस्व + इति + आह.

S
Sugrīva
V
Vibhīṣaṇa
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Sugrīva expresses his intent to go and meet Vibhīṣaṇa, and Rāma (Rāghava) grants permission with a simple command: “Go.”

It highlights disciplined action within rightful authority: initiative (Sugrīva’s resolve) paired with consent and guidance (Rāma’s approval), reflecting orderly conduct in dharmic leadership.

Although Sṛṣṭikhaṇḍa often contains cosmology and sacred lore, it also preserves exemplary narratives; here, a Ramāyaṇa-linked moment models righteous decision-making and alliance-building.