Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

वानर्यश्च महाभागास्ताराद्यास्तत्र राघवम् । अभिप्रेक्ष्याश्रुकंठ्यश्च प्रणिपत्येदमब्रुवन्

vānaryaśca mahābhāgāstārādyāstatra rāghavam | abhiprekṣyāśrukaṃṭhyaśca praṇipatyedamabruvan

Dort blickten die edlen Affenfrauen—Tārā und die anderen—auf Rāghava; von Tränen die Stimme gewürgt, warfen sie sich nieder und sprachen diese Worte.

वानर्यःshe-monkeys/monkey-women
वानर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवानरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
महाभागाःvery fortunate/noble
महाभागाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—महा + भाग (कर्मधारय); विशेषणम् (वानर्यः)
ताराद्याःthose beginning with Tārā (Tārā and others)
ताराद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारा + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तारा आदिः येषां ताः (तत्पुरुष; ‘beginning with Tārā’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
राघवम्Rāghava (Rāma)
राघवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at/seeing
अभिप्रेक्ष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअभि + प्रेक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having looked at/after seeing’
अश्रुकण्ठ्यःwith throats choked by tears
अश्रुकण्ठ्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्रु + कण्ठी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—अश्रुभिः कण्ठी (कर्मधारय; ‘with tear-choked throats’); विशेषणम् (वानर्यः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + नि + पत् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having bowed down/prostrated’
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (describing Tārā and the other vānarīs speaking to Rāma/Rāghava)

Concept: True devotion expresses itself through humility (praṇipāta), emotion (aśru), and truthful speech offered at the Lord’s feet.

Application: When overwhelmed, return to humility: pause, bow inwardly, speak honestly, and seek guidance rather than reacting from pride or fear.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Tārā and the noble vānarīs stand before Rāghava, their throats tight with tears, palms joined, bodies bent in full prostration. Rāma’s calm presence steadies the scene—his gaze compassionate, the air hushed as if the world pauses to listen to the words about to be spoken.","primary_figures":["Tārā","vānarīs (monkey-women)","Rāghava (Rāma)"],"setting":"A respectful audience space near the camp’s council pavilion—flower-strewn ground, a simple seat for Rāma, attendants at a distance, forest edge and banners beyond.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft gold","white jasmine","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma seated serenely with a subtle gold halo, Tārā and vānarīs in praṇipāta with tearful faces; gold leaf on Rāma’s ornaments and bow details, rich reds and greens in textiles, gem-studded jewelry, ornate arch framing, floral border emphasizing devotion and humility.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate darśana scene with delicate expressions—tear-bright eyes, choked throats suggested by gentle linework; Rāma in calm blue, soft landscape with trees and distant camp; refined facial features, lyrical quietness, pastel sky wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; Rāma’s serene face contrasted with the vānarīs’ emotional surrender; flat natural pigments with red-yellow-green accents, stylized lotus motifs and patterned garments, temple-wall narrative gravity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional audience scene framed by lotus vines and ornate floral borders; Rāma central with Vaishnava symbols subtly integrated, vānarīs arranged symmetrically in bowing poses; deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses at corners, emphasis on bhakti-rasa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","hushed silence","gentle wind through leaves","distant conch","subtle sobbing breath"]}

Sandhi Resolution Notes: वानर्यश्च = वानर्यः च; महाभागास्ताराद्यास्तत्र = महाभागाः ताराद्याः तत्र; अभिप्रेक्ष्याश्रुकंठ्यश्च = अभिप्रेक्ष्य अश्रुकण्ठ्यः च; प्रणिपत्येदमब्रुवन् = प्रणिपत्य इदम् अब्रुवन्.

R
Rāghava (Rāma)
T
Tārā

FAQs

The verse narrates that Tārā and the other vānarīs (monkey-women) are about to speak; they first behold Rāghava (Rāma) and bow down, then address him.

Their tear-choked voices and the act of praṇipāta (bowing/prostration) frame their approach to Rāma as reverential surrender, a hallmark gesture of devotion and reliance on the divine.

The verse highlights humility and sincerity in grief: rather than anger or pride, the vānarīs respond with reverence and truthful emotion, approaching a righteous authority (Rāma) with respect and openness.