Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

यस्यां वै स हि धर्मात्मा सुग्रीवो वानरेश्वरः । वानरैः सहितो वीर तावदास्ते समाः शतम्

yasyāṃ vai sa hi dharmātmā sugrīvo vānareśvaraḥ | vānaraiḥ sahito vīra tāvadāste samāḥ śatam

An jenem Ort verweilte wahrlich Sugrīva, der rechtschaffene Herr der Vānaras; mit den Affen vereint wohnte er dort, o Held, volle hundert Jahre.

यस्याम्in which (place/time)
यस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत्-प्रयोग (relative pronoun) — Feminine, Locative singular
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Masculine, Nominative singular
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/for, indeed)
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मस्य आत्मा/धर्मात्मा); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular; विशेषण
सुग्रीवःSugrīva
सुग्रीवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular
वानरेश्वरःlord of the monkeys
वानरेश्वरः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवानर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वानराणाम् ईश्वरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular
वानरैःwith monkeys
वानरैः:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Masculine, Instrumental plural
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग) + इ (धातु) → सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular; विशेषण (सह-सम्बन्ध)
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular
तावत्for that long
तावत्:
Kala/Pramana (Extent/काल-परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/परिमाण-शब्द)
Formअव्यय (adverb of extent/so long)
आस्तेstays/dwells
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — Present indicative, 3rd singular; आत्मनेपद
समाःyears
समाः:
Kala (Time measure/काल)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन — Feminine, Nom./Acc. plural (here: object of measure)
शतम्a hundred
शतम्:
Pramana (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Neuter, Accusative singular; संख्याशब्द

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 38 dialogue)

Concept: Righteous leadership sustains community over long time; dharma is lived collectively, not privately.

Application: Build stable, ethical communities—family, team, sangha—where leadership is accountable and oriented to a higher purpose.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kiṣkindhā appears as a lively hill-city: vānar warriors and elders gather in a council circle around Sugrīva, who sits upright yet humble, marked by righteousness rather than mere power. In the background, banners flutter against ancient boulders, suggesting a long, stable reign and a community ready for sacred service.","primary_figures":["Sugrīva","vānaras (council/retinue)"],"setting":"Hill-city council space with rocky outcrops, cave entrances, banners, forest canopy","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","moss green","copper brown","banner red","smoky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sugrīva enthroned in Kiṣkindhā council, surrounded by vānar ministers and warriors; gold-leaf embellishment on throne, crowns, and ornaments; rich reds/greens, symmetrical court arrangement, devotional framing implying service to Rāma’s mission.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a courtly yet natural Kiṣkindhā scene with boulders and trees; Sugrīva centered, vānaras in attentive semicircle; delicate brushwork, soft shadows, refined expressions, cool mountain-like palette adapted to rocky Deccan landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic council tableau with bold outlines; Sugrīva’s large expressive eyes and regal posture; patterned rocks and foliage, natural pigments, temple-wall aesthetic with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kiṣkindhā court rendered as a devotional panel with ornate floral borders; rhythmic repetition of vānar figures like a garland; deep blues and reds with gold accents, symbolic lotuses woven into the border to suggest sanctity of righteous rule."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["court murmurs","wind over rocks","distant drums","forest birds"]}

Sandhi Resolution Notes: तावदास्ते = तावत् + आस्ते (व्यञ्जन-सन्धि/अवग्रह-लोप); अन्यत्र स्पष्ट पदविभागः।

S
Sugrīva
V
Vānara (monkey clan)

FAQs

It explicitly calls Sugrīva “dharmātmā,” presenting him as fundamentally aligned with dharma (righteous conduct), not merely as a political or martial figure.

The “hundred years” functions as a traditional marker of a long, established stay, emphasizing the enduring association of that place with Sugrīva and the vānaras.

Yes. By naming Sugrīva (a central Rāmāyaṇa figure) and his vānaras, the verse links Purāṇic sacred narration with the broader Itihāsa (epic) memory and its geography.