Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

तं च दृष्ट्वा पुरीं तां तु कार्यमुक्त्वा च राक्षसम् । आलोक्य सर्ववसुधां सुग्रीवं वानरेश्वरम्

taṃ ca dṛṣṭvā purīṃ tāṃ tu kāryamuktvā ca rākṣasam | ālokya sarvavasudhāṃ sugrīvaṃ vānareśvaram

Nachdem er jene Stadt gesehen und den Rākṣasa nach erteiltem Auftrag entlassen hatte, überblickte er die ganze Erde und wandte sich dann an Sugrīva, den Herrn der Affen.

तम्him/that one
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ताम्that (f.)
ताम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुरीम् इति पदस्य विशेषणम् (demonstrative)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
कार्यम्the task/matter
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात
राक्षसम्the rākṣasa/demon
राक्षसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आलोक्यhaving looked at/observed
आलोक्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + लोक् (धातु) → आलोक्य (ल्यप्/क्त्वान्त)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
सर्ववसुधाम्the entire earth
सर्ववसुधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + वसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सर्वा वसुधा = the whole earth)
सुग्रीवम्Sugrīva
सुग्रीवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वानरेश्वरम्lord of the monkeys
वानरेश्वरम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वानराणाम् ईश्वरः = lord of monkeys) सुग्रीव-विशेषणम्

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in the single verse)

Concept: After accomplishing a task, one must delegate responsibly and then contemplate the wider welfare of the world—leadership as vigilant stewardship.

Application: Close tasks cleanly (give clear instructions), then zoom out to assess broader impacts; lead with accountability.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"From a high terrace or city gate, the hero looks out—first at Lanka’s ordered streets, then beyond as if the whole earth unfurls under his contemplative gaze. A rakshasa envoy bows and departs after receiving instructions, while Sugriva stands nearby, attentive, crowned with forest regalia.","primary_figures":["Rama (implied)","Sugriva","a rakshasa messenger/official"],"setting":"Lanka’s elevated ramparts overlooking sea and distant horizons; below, orderly avenues and palace roofs; vanara retinue at the edge of the frame.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","stone grey","forest green","sky blue","cinnabar red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: elevated balcony scene with gold-leaf architecture; central figure with radiant halo surveying the world; Sugriva with jeweled crown and garlands; rakshasa messenger shown in respectful departure; ornate borders, rich reds/greens, gold leaf on city details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic horizon with delicate gradations; Lanka’s rooftops in fine geometry; figures in poised stillness; Sugriva’s expressive face and soft textiles; lyrical naturalism with cool highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ramparts and sea, bold outlines; central figure’s commanding posture; Sugriva in iconic vanara form with ornamental crown; warm pigments and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative tableau with floral borders and lotus motifs; deep blue sky with gold stars faintly suggested; central figure framed by ornate arch; Sugriva and attendants arranged symmetrically; intricate decorative fill."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over ramparts","distant sea","soft drum cadence","brief conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard conjunction usage; all forms already separable as written.

S
Sugrīva
R
Rākṣasa

FAQs

Sugrīva is named as the vānareśvara—king/lord of the monkeys—well known from the Rāmāyaṇa tradition as an ally in the search across the earth.

The verse describes seeing a city, dispatching a rākṣasa with assigned instructions, and then surveying the whole earth before addressing Sugrīva.

It highlights purposeful leadership: delegating tasks clearly, assessing the broader situation, and then coordinating with capable allies.