Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

नमो नमोस्तु दिव्याय प्रपन्नार्तिहराय च । भक्तानुकंपिने देव विश्वतेजो मनोगते

namo namostu divyāya prapannārtiharāya ca | bhaktānukaṃpine deva viśvatejo manogate

Ehrerbietung, Ehrerbietung dem Göttlichen, das den Kummer der sich Ergebenden nimmt; o Gott, den Bhaktas gnädig, o allumfassender Glanz, der im Innern des Geistes sich regt.

नमःsalutation
नमः:
भाव (प्रथमा; exclamatory/utterance)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; नमः-प्रयोगः (salutation formula)
नमःsalutation (again)
नमः:
भाव (प्रथमा; exclamatory/utterance)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (verb; injunction/benediction)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
दिव्यायto the divine one
दिव्याय:
सम्प्रदान (चतुर्थी/दत्त)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
प्रपन्नार्तिहरायto the remover of the afflicted state of the surrendered
प्रपन्नार्तिहराय:
सम्प्रदान (चतुर्थी/दत्त)
TypeNoun
Rootप्रपन्न-आर्ति-हर (प्रातिपदिक; प्रपन्न + आर्ति + हर)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रपन्नानाम् आर्तिं हरति = remover of the distress of the surrendered)
and
:
सम्बन्ध (no karaka)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
भक्तानुकम्पिनेto the compassionate one toward devotees
भक्तानुकम्पिने:
सम्प्रदान (चतुर्थी/दत्त)
TypeNoun
Rootभक्त-अनुकम्पिन् (प्रातिपदिक; भक्त + अनुकम्पिन्)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (भक्तेषु अनुकम्पा यस्य = compassionate to devotees); -इन्-प्रत्ययान्त
देवO God
देव:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
विश्वतेजःO universal radiance
विश्वतेजः:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootविश्वतेजस् (प्रातिपदिक; विश्व + तेजस्)
Formनपुंसकलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (विश्वं तेजः यस्य / विश्वरूपं तेजः)
मनोगतेO mind-pervading one
मनोगते:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootमनोगत (प्रातिपदिक; मनस् + गत)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (मनसि गतः = gone into the mind; mind-pervading)

Unspecified (a devotee/narrator voice offering a hymn of praise within the chapter context)

Concept: The Lord removes the suffering of the surrendered (prapannārti-hara) and dwells as universal radiance within the mind; surrender is both protection and inner illumination.

Application: In anxiety, practice a brief surrender-prayer (‘I take refuge’) followed by mindful attention to inner light/clarity; translate devotion into compassionate action toward other devotees and dependents.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee kneels in a lamp-lit shrine, tears of relief on the cheeks, as a gentle, all-pervading radiance forms the compassionate visage of Śiva within the heart-space. The trident is present but lowered—symbolizing protection without threat—while the surrounding darkness recedes like sorrow dissolving at the moment of surrender.","primary_figures":["Śiva (Divya, Bhaktānukampin)","surrendered devotee (prapanna)"],"setting":"Small stone shrine interior with oil lamps, incense smoke, and a faint heart-mandala overlay suggesting the deity ‘within the mind’.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","deep indigo","smoky grey","lotus pink","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate shrine scene with Śiva’s compassionate form emerging in a gold-leaf halo, devotee at the feet with folded hands, rich maroon background, embossed gold detailing on lamps and ornaments, ornate arch frame, emphasis on protective tenderness rather than ferocity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet interior with delicate lamp glow, devotee in simple garments, Śiva’s luminous presence suggested as a soft apparition or heart-mandala, cool indigo shadows balanced by warm amber light, refined emotional expression and gentle linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized shrine with bold outlines, Śiva’s large compassionate eyes, lamps rendered as rhythmic motifs, strong red/yellow/green accents against dark blue, symbolic heart-lotus behind the devotee indicating ‘manogate’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central heart-lotus medallion containing Śiva’s radiant form, border of lamps and floral vines, deep blue ground with gold highlights, small devotee figure at the bottom center, intricate patterns suggesting waves of sorrow dissolving into light."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle flowing water (symbolic)","incense crackle (subtle)","long silence after ‘namo namo’"]}

Sandhi Resolution Notes: नमो नमोस्तु = नमः नमः अस्तु (visarga + a → o; ‘नमो’).

FAQs

It presents the Divine as the remover of the suffering of those who take refuge (prapanna), highlighting surrender as a direct means to relief and protection.

It calls the deity bhaktānukaṃpī—compassionate toward devotees—implying a personal, responsive divine grace central to Bhakti.

It portrays the deity as universal radiance (viśvatejaḥ) that also ‘moves within’ or ‘dwells in’ the mind (manogate), suggesting both cosmic transcendence and inner immanence.