Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

आडीबकंमहद्युद्धं सर्वलोकविनाशनम् । पृथिव्यां यानि सत्वानि तिर्यग्योनिगतानि वै

āḍībakaṃmahadyuddhaṃ sarvalokavināśanam | pṛthivyāṃ yāni satvāni tiryagyonigatāni vai

Die große Schlacht namens Āḍībaka, die alle Welten vernichtet—darin: welche Wesen auch immer auf Erden aus tierischem Schoß geboren sind (nichtmenschliche)…

आडीबकम्Āḍībaka (name/epithet)
आडीबकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआडीबक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (for युद्धम्); पाठभेद/दुर्लभ-शब्द (rare epithet)
महत्-युद्धम्a great battle
महत्-युद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + युद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मधारय: 'महद् युद्धम्'
सर्व-लोक-विनाशनम्destroyer of all worlds
सर्व-लोक-विनाशनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'सर्वलोकानां विनाशनम्'
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
यानिwhich (things)
यानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
सत्त्वानिbeings/creatures
सत्त्वानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
तिर्यक्-योनि-गतानिgone to animal births (non-human)
तिर्यक्-योनि-गतानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतिर्यक् (अव्यय/प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP: गत), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; तत्पुरुष: 'तिर्यग्योनिं गतानि'
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) emphatic

Unclear from the single-verse excerpt (likely within a Purāṇic narration/dialogue context).

Concept: All embodied categories—including animal births—are vulnerable to cosmic upheaval; refuge lies beyond worldly security in the imperishable divine.

Application: Cultivate humility and non-cruelty toward animals; reduce harm in diet and lifestyle; strengthen daily remembrance and ethical discipline as true security.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping panoramic apocalypse: the earth cracks with fiery fissures while storm-winds drive ash across forests and plains. Herds of animals—deer, elephants, birds—flee in terror as shadowy armies clash on the horizon, and the sky churns with ominous, world-ending clouds labeled by the viewer’s eye as the dread ‘Āḍībaka’ war.","primary_figures":["terrified animals (tiryag-yoni beings)","shadowed combatants (implied armies)","cosmic forces (storm, fire)"],"setting":"earthly landscape in catastrophe—forests, plains, distant cities under collapsing skies","lighting_mood":"eclipse-dark","color_palette":["soot black","blood red","ashen white","storm purple","sickly yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic multi-panel composition with gold leaf used sparingly as ominous highlights on lightning and weapon glints; foreground animals in expressive poses, cracked earth and stylized flames; rich reds and blacks, ornate border framing the catastrophe in traditional iconographic geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide landscape with delicate yet intense depiction of fleeing animals and swirling dust; distant battle rendered as fine silhouettes; moody sky gradients from violet to ash, refined linework capturing fear without grotesquery, Himalayan-style cloud bands for drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized flames and storm motifs, animals with large expressive eyes; strong red/yellow/green pigments shifted toward darker tones, temple-wall aesthetic turning apocalypse into a symbolic moral tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative mandala of the earth in distress—central cracked ground motif surrounded by rings of animals in flight; ornate floral borders ironically contrasting the calamity; deep indigo and black with gold accents, intricate patterning to convey cosmic scale."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder","howling wind","distant cries of animals","deep drum","sudden silences"]}

Sandhi Resolution Notes: आडीबकंमहद्युद्धं = आडीबकम् + महत्-युद्धम् (ं + म); तिर्यग्योनिगतानि = तिर्यक् + योनि + गतानि (क् + य → ग्य).

FAQs

From this isolated verse alone, the speaker cannot be identified with certainty; the surrounding verses of Adhyaya 37 are needed to confirm whether it is a narrator (e.g., a sage) or a dialogue partner.

“Tiryag-yoni” refers to non-human or animal births—living beings embodied in horizontal-moving forms (animals, birds, etc.), contrasted with human birth.

Such descriptions commonly highlight impermanence and cosmic cycles (creation and destruction), urging detachment from worldly security and attentiveness to dharma amid vast, uncontrollable events.