Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

पितर्युपरते तस्मिन्पौरा मामभ्यषेचयन् । तत्राहंकारयन्राज्यं धर्मे चासं समाहितः

pitaryuparate tasminpaurā māmabhyaṣecayan | tatrāhaṃkārayanrājyaṃ dharme cāsaṃ samāhitaḥ

Als mein Vater dahingegangen war, salbten mich die Bürger zum König. Dort übernahm ich die Pflichten der Herrschaft und blieb fest im Dharma gesammelt.

पितरिwhen (my) father
पितरि:
Adhikaraṇa (Location/occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
उपरतेhaving passed away
उपरते:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘पितरि’)
TypeAdjective
Rootउप-रम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) from उपरम्/उपरत (ceased, departed); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘पितरि’ इत्यस्य विशेषण
तस्मिन्then/at that time
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Time/occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
पौराःcitizens
पौराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
अभ्यषेचयन्anointed (crowned)
अभ्यषेचयन्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-षिच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; causative sense not intended; धातु: षिच् (to sprinkle/anoint) with अभि-
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Place adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
कारयन्causing to be done / administering
कारयन्:
Kriyā-sahakārī (Concomitant action/सहक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle) of causative कारयति (णिच्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषण
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karma (Object of ‘कारयन्’/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धर्मेin dharma
धर्मे:
Adhikaraṇa (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आसम्I was
आसम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; धातु: अस् (to be)
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Predicate adjective (State of subject/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विधेय-विशेषण

Unspecified narrator (a king recounting his consecration after his father's death)

Concept: Authority is legitimate when rooted in communal consent and sustained by unwavering commitment to dharma.

Application: When entrusted with responsibility, accept it humbly and anchor decisions in ethical principles.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a grand abhiṣeka hall, townspeople and ministers gather as brāhmaṇas pour sanctified water over the new king’s head from golden kalaśas. The king stands composed, hands folded, receiving the burden of rule as a sacred vow, with dharma-śāstra and conch-disc motifs adorning the hall.","primary_figures":["Śveta (as newly anointed king)","townspeople (paurāḥ)","brāhmaṇa priests","ministers"],"setting":"Abhiṣeka maṇḍapa with lotus pillars, ritual fire, golden vessels, and banners","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["burnished gold","royal blue","crimson","white sandalwood","teal green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Coronation abhiṣeka of Śveta—priests pouring water from gold kalaśas, king with gem-studded crown and silk, gold leaf on throne-arch and ornaments, rich reds/greens, stylized flames of yajña, intricate temple-like backdrop with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Abhiṣeka scene with delicate brushwork, pale stone pavilion, cool blues and soft reds, expressive yet restrained faces, water streams rendered finely, distant landscape beyond palace arches, lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Central standing king receiving abhiṣeka, bold outlines, symmetrical priests, flat yet vibrant pigments, ornamental borders, stylized kalaśas and flowing water, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Devotional coronation framed by lotus borders, deep indigo background with gold highlights, stylized attendants, conch and discus motifs in the textile patterns, peacocks at corners, ornate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","Vedic chanting","drum (mridanga) soft rolls"]}

Sandhi Resolution Notes: पितर्युपरते = पितरि + उपरते; तस्मिन्पौरा = तस्मिन् + पौराः; मामभ्यषेचयन् = माम् + अभ्यषेचयन्; तत्राहंकारयन् = तत्र + अहम् + कारयन्; कारयन्-राज्यं = कारयन् + राज्यम्; चासं = च + आसम्.

FAQs

It presents kingship as arising through public consecration after a rightful succession, and as a duty-bound office grounded in dharma rather than personal power.

The narrator explicitly links taking up the kingdom with remaining “samāhitaḥ” in dharma—suggesting disciplined, principled rule as the core of royal responsibility.

Leadership should be accepted as a responsibility (not ego), and exercised with steadiness, self-control, and commitment to righteousness.