Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

अप्यकार्यशतं कृत्वा भर्तव्या मनुरब्रवीत् । नाहं प्रतीच्छे विप्रर्षे त्वया दत्तं प्रतिग्रहं

apyakāryaśataṃ kṛtvā bhartavyā manurabravīt | nāhaṃ pratīcche viprarṣe tvayā dattaṃ pratigrahaṃ

Manu sprach: „Selbst wenn sie hundert Verfehlungen begangen hat, soll sie dennoch unterhalten werden. Doch, o Bester der Brāhmanen, ich nehme diese Gabe, die du mir als Geschenk darbringst, nicht an.“

apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (particle: even)
akārya-śatama hundred misdeeds
akārya-śatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota-kārya (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (akāryaṃ śatam), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having done’
bhartavyāto be maintained/supported
bhartavyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√bhṛ (धातु) + tavya (तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कर्तव्य-वाचक कृदन्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective (to be supported)
manuḥManu
manuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Imperfect 3rd sg
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
pratīccheI accept
pratīcche:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√i (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; Present indicative 1st sg (pratīcchāmi/ praty-icche)
vipra-ṛṣeO brahmin-sage
vipra-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (vipraś ca sa ṛṣiḥ), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
dattamgiven
dattam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; agrees with pratigraham (object)
pratigrahamgift/acceptance (as a gift)
pratigraham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprati-graha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular

Manu

Concept: Dharma requires steadfast maintenance of one’s dependent even amid repeated faults, and personal integrity may demand refusal of gifts that compromise one’s vow or conscience.

Application: Support those under your care without cruelty; set boundaries through ethical conduct rather than abandonment. Decline offerings that create obligation, conflict of interest, or inner disquiet.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet hermitage-court setting, Manu speaks with calm authority, one hand raised in a gesture of ethical restraint while a richly wrapped gift-tray remains untouched before him. The atmosphere is solemn: compassion for the dependent is affirmed, yet the refusal of the gift is firm, signaling purity of intention over material gain.","primary_figures":["Manu","a venerable brāhmaṇa donor (unnamed)","attendants/sages as witnesses"],"setting":"forest-edge āśrama hall with kusa mats, palm-leaf manuscripts, and a low wooden dais; a gift-tray with cloth, gold coins, or a cow-token placed respectfully nearby","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sandalwood beige","ochre","deep maroon","antique gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Manu seated on a carved wooden seat in an āśrama hall, right hand in abhaya/teaching mudra, left hand gently refusing a gem-studded gift-tray; gold leaf halo around Manu, rich reds and greens, ornate jewelry minimal and austere, attendants and sages in the background, intricate floral borders and gold embossing emphasizing dharma and restraint.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene forest hermitage with delicate brushwork; Manu in simple garments, expressive refined face, the donor brāhmaṇa offering a wrapped gift; soft Himalayan-like greenery, lyrical naturalism, muted earth tones with a touch of vermilion, fine linework on manuscripts and kusa mats.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Manu with large stylized eyes, seated under a thatched āśrama canopy; the gift-tray rendered in warm gold and red; background sages and sacred trees; dominant red/yellow/green palette with rhythmic ornamental patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dharma-themed court-āśrama tableau framed by lotus and tulasi motifs; central figure Manu refusing a gift-tray; intricate floral borders, deep indigo accents and gold highlights; peacocks at the edges and stylized foliage, devotional ambience even in a non-Krishna scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","crackling oil lamp","forest birds","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: apyakāryaśataṃ→api akāryaśatam; manurabravīt→manuḥ abravīt; nāhaṃ→na aham; viprarṣe→vipra-ṛṣe.

M
Manu

FAQs

It teaches a duty-based ethic: one should continue to provide maintenance/support even when the dependent has committed serious faults, emphasizing responsibility over retaliation.

The verse frames gift-acceptance as morally sensitive; Manu declines the offered gift, implying that the circumstances, source, or propriety of receiving it is not dharmically acceptable.

Alongside cosmological narratives, the Sṛṣṭikhaṇḍa also preserves normative teachings; this verse highlights applied dharma—household duty (maintenance) and the ethics of receiving gifts.