Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

उष्यतां चेह भगवः सकाशे मम राघव । प्रभाते पुष्पकेणासि गंतायोध्यां महामते

uṣyatāṃ ceha bhagavaḥ sakāśe mama rāghava | prabhāte puṣpakeṇāsi gaṃtāyodhyāṃ mahāmate

O gesegneter Rāghava, verweile hier in meiner Nähe. Bei Tagesanbruch, o Großgesinnter, wirst du in der Puṣpaka (Vimāna) nach Ayodhyā gehen.

उष्यताम्please stay
उष्यताम्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु; उष्-आदेश)
Formलोट् (imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural), आत्मनेपद — आदरार्थे बहुवचन (polite plural): ‘stay’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
इहhere
इह:
देशाधिकरण (Deśa-adhikaraṇa/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
भगवःO venerable one
भगवः:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — वैदिक/आर्ष-सम्बोधनरूप (vocative)
सकाशेin the presence / near
सकाशे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — ‘near/in presence of’
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — genitive ‘of me/my’
राघवO Rāghava
राघव:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रभातेin the morning
प्रभाते:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — time-locative
पुष्पकेणby/with the Puṣpaka (chariot)
पुष्पकेण:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
असिyou are / you will be
असि:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
गन्ता(one) who will go
गन्ता:
कर्तृ-प्रत्ययार्थ (Kartṛ-bhāva/कर्तृभाव)
TypeVerb
Rootगन्तृ (कृदन्त; √गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — तृ-प्रत्ययान्त (agent noun/future sense): ‘one who will go’
अयोध्याम्to Ayodhyā
अयोध्याम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया, एकवचन
महामतेO great-minded one
महामते:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Unspecified (addressing Rāghava/Rāma)

Concept: Honor the rhythms of time and duty—rest, then proceed at the proper moment toward rightful responsibility.

Application: Pause near wise counsel, then act decisively at the right time; let mornings begin with clear intention and a dharmic plan.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene pre-dawn camp or hermitage courtyard where a revered figure invites Rāghava to rest nearby. In the background, the Puṣpaka vimāna waits like a celestial lotus-chariot, its contours faintly glowing as the first saffron line of sunrise touches the horizon.","primary_figures":["Rāma (Rāghava)","a venerable sage/host figure (unspecified speaker)","attendants of the vimāna"],"setting":"Forest-edge hermitage or sacred encampment with a clear view of the sky-path toward Ayodhyā; simple altars, kusa grass seats, and a quiet fire-pit.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","pearl white","sapphire blue","lotus pink","smoky sandalwood brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma seated calmly with joined palms near a sage-host, Puṣpaka vimāna behind them rendered as a jeweled aerial chariot; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the dawn sky, traditional South Indian iconography with crisp symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet dawn over a forest hermitage, delicate lines and soft gradients; Rāma and the sage in refined profiles, Puṣpaka hovering lightly above a misty treeline; cool blues and warm saffron horizon, lyrical naturalism and gentle facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Rāma with characteristic large eyes and serene smile, the sage gesturing hospitality; Puṣpaka as a stylized golden form with lotus motifs; red-yellow-green palette with temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus borders and floral creepers framing a dawn departure theme; Puṣpaka depicted with lotus-petal patterns, peacocks at the margins, deep indigo sky transitioning to gold; devotional symmetry and intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","morning birds","gentle wind through leaves","low sacred silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चेह → च + इह; पुष्पकेणासि → पुष्पकेण + असि; गंतायोध्यां → गन्ता + अयोध्याम्.

R
Rāghava (Rāma)
P
Puṣpaka (vimāna)
A
Ayodhyā

FAQs

Puṣpaka is the famed vimāna (celestial aerial vehicle) associated with the Rāmāyaṇa tradition, used here as the means by which Rāghava is to travel to Ayodhyā at dawn.

Indirectly, it emphasizes respectful hospitality and orderly conduct—inviting the honored guest to stay nearby and arranging the journey at an auspicious time (dawn).

Ayodhyā is Rāma’s royal city and a major sacred geography point in Vaiṣṇava and Rāmāyaṇa-linked traditions; the verse frames the return there as a purposeful, auspicious movement in the narrative.