Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

त्वत्कृते रघुशार्दूल गृहाणार्घं महाद्युते । स्वागतं नरशार्दूल दिष्ट्या प्राप्तोसि शत्रुहन्

tvatkṛte raghuśārdūla gṛhāṇārghaṃ mahādyute | svāgataṃ naraśārdūla diṣṭyā prāptosi śatruhan

„Für dich, o Tiger unter den Raghus, o du von großer Strahlkraft, nimm dieses Arghya, die Willkommensgabe, an. Sei willkommen, Tiger unter den Menschen; durch gutes Geschick bist du gekommen, o Feindbezwinger.“

त्वत्कृतेfor your sake
त्वत्कृते:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-निबद्ध अव्ययीभाववत् प्रयोगः; सप्तमी-तत्पुरुषार्थे लोके (त्वत्कृते = त्वदर्थे/त्वन्निमित्ते)
रघुशार्दूलO tiger among the Raghus
रघुशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रघोः शार्दूलः)
गृहाणaccept
गृहाण:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अर्घम्honor-offering (arghya)
अर्घम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
महाद्युतेO great-lustrous one
महाद्युते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (महती द्युतिः यस्य)
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नरशार्दूलO tiger among men
नरशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नराणां शार्दूलः)
दिष्ट्याby good fortune
दिष्ट्या:
Sambandha (Discourse/आशीः)
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formआशीर्वादार्थे तृतीया-एकवचन-रूपेण अव्ययीभूत प्रयोगः (idiomatic: ‘fortunately/blessedly’)
प्राप्तःhave arrived
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राप्तः (असि)’
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शत्रुहन्O slayer of enemies
शत्रुहन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशत्रु + हन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (शत्रून् हन्ति इति)

Unspecified greeter (contextual host addressing Rāma)

Concept: Atithi-pūjā (honoring the guest) is a sacred duty; honoring the virtuous hero is itself worship.

Application: Practice reverent hospitality—offer water, a seat, kind speech—especially to teachers, elders, and guests; treat service as worship.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A polished copper vessel of arghya glints as the host extends it toward Rāma, whose calm warrior-poise radiates restrained power. The hermitage courtyard is orderly—kusa mats, ritual pots, and a small fire—while the words ‘śatrūhan’ hang like a blessing over the scene.","primary_figures":["Rāma","host sage/āśrama elder (unnamed)","attendant sages"],"setting":"ashrama courtyard with ritual vessels, kusa mats, and a small homa altar","lighting_mood":"temple lamp-lit warmth within a forest clearing","color_palette":["burnished copper","marigold gold","deep teal","earth brown","cream white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up ceremonial welcome—host offers arghya in ornate vessel to Rāma; gold leaf highlights on vessel, halos, and jewelry; rich red-green textiles, stylized lotus border, gem-studded ornaments, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined gesture-focused composition; arghya vessel centered between host and Rāma; delicate foliage, soft shadows, muted mountain-like horizon; cool palette with saffron accents, fine facial detailing and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat decorative fields; arghya vessel and ritual pots rendered with rhythmic patterning; Rāma’s crown and ornaments emphasized; warm reds/yellows/greens with temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial welcome framed by intricate floral borders and lotus motifs; Rāma centered with deep blue garments and gold accents; symmetrical attendants; peacocks at corners, ornate textile-like detailing, indigo and gold dominance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["small hand bell","water poured into arghya vessel","rustle of leaves","soft conch note"]}

Sandhi Resolution Notes: tvatkṛte = tvat + kṛte; gṛhāṇārghaṃ = gṛhāṇa + argham; prāptosi = prāptaḥ + asi.

R
Raghu (dynasty)
R
Rāma (implied by epithet)
Ś
Śatruhan (epithet: enemy-slayer)

FAQs

It reflects the dharmic norm of atithi-satkara: a distinguished guest is honored with arghya (a respectful offering, often water and auspicious items) along with words of welcome.

By portraying reverent reception of a divine/ideal figure (here addressed with exalted epithets), it models devotion expressed through humble service and honor rather than abstract doctrine.

Treating visitors with respect and warmth—especially the virtuous and worthy—is presented as a mark of righteousness and cultured conduct.