Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

भागीरथ्यां पद्मतनुर्जलानंदो जलंधरे । कौंकणे चैव मद्राक्षः कांपिल्ये कनकप्रियः

bhāgīrathyāṃ padmatanurjalānaṃdo jalaṃdhare | kauṃkaṇe caiva madrākṣaḥ kāṃpilye kanakapriyaḥ

An der Bhāgīrathī (Gaṅgā) ist Er Padmatanū; in Jalaṅdhara ist Er Jalānanda. In der Koṅkaṇa-Region heißt Er Madrākṣa, und in Kāmpilya Kanakapriya.

भागीरथ्याम्in/at the Bhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथ्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पद्मतनुःPadmatanus (lotus-bodied)
पद्मतनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्म + तनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पद्मस्य तनुः)
जलानन्दःJalānanda (delight of water)
जलानन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजल + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जलस्य आनन्दः)
जलन्धरेin Jalandhara
जलन्धरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजलन्धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कौङ्कणेin Koṅkaṇa
कौङ्कणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकौङ्कण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
मद्राक्षःMadrākṣa (name/epithet)
मद्राक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमद्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कांपिल्येin Kāmpilya
कांपिल्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकांपिल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कनकप्रियःKanakapriya (dear to gold)
कनकप्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकनक + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कनकस्य प्रियः)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly a Purāṇic narrator within the Sṛṣṭikhaṇḍa dialogue frame).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Sandhi Resolution Notes: पद्मतनुर्जलानंदो=पद्मतनुः+जलानन्दः; चैव=च+एव.

B
Bhāgīrathī (Gaṅgā)

FAQs

It maps divine epithets to specific regions—Bhāgīrathī (Gaṅgā), Jalaṅdhara, Koṅkaṇa, and Kāmpilya—showing how Purāṇic tradition sacralizes diverse Indian landscapes by associating each locale with a particular revered name/form.

By presenting multiple names tied to places, it supports devotional practice through localized remembrance (nāma-smaraṇa) and pilgrimage-oriented devotion, where worshippers approach the divine through regionally cherished forms and epithets.

The verse encourages reverence for sacred places and traditions, implying humility and inclusivity: the divine is approachable in many regions and under many names, so one should honor varied devotional cultures rather than insisting on a single exclusive form.