Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

स्थित्वा स सुचिरं कालं भाव्यर्थं प्रत्यबुध्यत । तस्य पित्रा स वै पृष्टः कियदायुः सुतस्य मे

sthitvā sa suciraṃ kālaṃ bhāvyarthaṃ pratyabudhyata | tasya pitrā sa vai pṛṣṭaḥ kiyadāyuḥ sutasya me

Nachdem er sehr lange verweilt hatte, erkannte er, was künftig geschehen würde. Da fragte ihn sein Vater: „Wie lang ist die Lebensspanne meines Sohnes?“

स्थित्वाhaving remained
स्थित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), धातु: √स्था (1P), अर्थ: ‘having stood/remained’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुचिरम्very long
सुचिरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
कालम्time/period
कालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भाव्य-अर्थम्the meaning/purpose of what is to come (future matter)
भाव्य-अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव्य (कृदन्त/प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): ‘भाव्यस्य अर्थः’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रति-अबुध्यतhe understood/realized
प्रति-अबुध्यत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: प्रति-
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पित्राby (his) father
पित्रा:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
पृष्टःasked
पृष्टः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formकृदन्त, क्त (Past Passive Participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; धातु: √प्रच्छ् ‘to ask’
कियत्-आयुःhow long is the lifespan
कियत्-आयुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकियत् (प्रातिपदिक) + आयुस्/आयुः (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘कियत् आयुः’ (= how much lifespan); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुतस्यof (my) son
सुतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt); direct speech by the father

Concept: Awareness of impermanence and foreseen destiny prompts deeper refuge in dharma and devotion.

Application: Use life’s uncertainty to prioritize spiritual practice and ethical living; respond to fear with disciplined devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wise sage stands motionless for a long time, eyes half-closed, as if reading the threads of fate in silence. Nearby, Mṛkaṇḍu watches with growing concern, hands folded; the forest seems to hold its breath, the courtyard shadows lengthening as destiny gathers.","primary_figures":["a jñānī-sage (seer)","Mṛkaṇḍu"],"setting":"āśrama courtyard at forest edge, with a still homa fire reduced to embers and a hanging water-pot swaying slightly","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo","ashen silver","deep green","amber ember-glow","muted saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seer in yogic stillness with gold leaf aura, Mṛkaṇḍu in anxious reverence; dramatic contrast of dark blues and glowing embers; ornate gold borders and stylized trees framing the tense silence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight courtyard with elongated shadows, delicate facial expressions showing concern; cool indigo wash, fine-line trees, a small ember glow near the ground; contemplative stillness emphasized.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, seer with closed eyes and pronounced aura, Mṛkaṇḍu with folded hands; strong indigo-red-yellow palette, patterned background suggesting forest night.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: night scene with symmetrical vine borders, central still seer and anxious father; deep blue ground with gold star-like dots, ember-orange accents, lotus motifs subtly integrated."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["deep silence","night insects","distant owl","soft bell (single strike)"]}

Sandhi Resolution Notes: भाव्यर्थं = भाव्य-अर्थम्; प्रत्यबुध्यत = प्रति-अबुध्यत; कियदायुः = कियत्-आयुः (visarga sandhi).

FAQs

The verse is narrated in third person, and it explicitly includes a question spoken by the father (“How long is the lifespan of my son?”). The wider dialogue pair (e.g., Pulastya–Bhīṣma) cannot be confirmed from this excerpt alone.

It indicates that he gained awareness or insight into what was going to happen in the future—an understanding of impending events or destiny.

It highlights human concern about mortality and destiny (āyuḥ), and the search for knowledge about the future—often a prompt for reflection on impermanence and right action.